O presente trabalho tem como objetivo geral elaborar uma análise comparativa dos termos e expressões culturalmente marcadas na tradução para o árabe do romance Dois Irmãos, de Milton Hatoum, e explorar a estratégia de visibilidade adotada pela tradutora para assegurar que o leitor da língua árabe tenha acesso e conheça os traços culturais existentes no texto original. Esta análise é feita com base na teoria da visibilidade do tradutor, tratada por Venuti (1992, 1995/2004, 1998/2002, 2013), levando em consideração a afinidade existente entre os estudos da tradução e os estudos culturais dentro do campo da tradução literária, atribuindo igual importância para as diferenças linguísticas e culturais entre a língua de partida e a língua de cheg...
A tradução cultural, fundamental para a comunicação entre os povos, é uma tarefa complexa, devido à ...
To our best knowledge this is the first attempt to investigate translation of the stylistic features...
The present study investigates the effective strategies that can be employed in translating English ...
O presente artigo tem por objetivo analisar a tradução para o inglês de marcadores culturais na obra...
A presente pesquisa tem como objetivo analisar, do ponto de vista descritivo, como foram realizadas ...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
O presente trabalho propõe uma estratégia de tradução para Táxi baseada principalmente na abordagem ...
Esta tese tem como objetivo discutir as variadas manifestações de mobilidades culturais e suas conse...
A proposta desta pesquisa consiste em um trabalho de Linguística Aplicada que proporcione uma reflex...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic in...
This study examined the strategies adopted by six translators in the translation of the cultural ma...
Este estudo, primeiramente, apresenta uma discussão fundamentada na teoria e na experiência, tendo c...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
The present study deals with translating Arabic literature into English and French, its main aspects...
A tradução cultural, fundamental para a comunicação entre os povos, é uma tarefa complexa, devido à ...
To our best knowledge this is the first attempt to investigate translation of the stylistic features...
The present study investigates the effective strategies that can be employed in translating English ...
O presente artigo tem por objetivo analisar a tradução para o inglês de marcadores culturais na obra...
A presente pesquisa tem como objetivo analisar, do ponto de vista descritivo, como foram realizadas ...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
O presente trabalho propõe uma estratégia de tradução para Táxi baseada principalmente na abordagem ...
Esta tese tem como objetivo discutir as variadas manifestações de mobilidades culturais e suas conse...
A proposta desta pesquisa consiste em um trabalho de Linguística Aplicada que proporcione uma reflex...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic in...
This study examined the strategies adopted by six translators in the translation of the cultural ma...
Este estudo, primeiramente, apresenta uma discussão fundamentada na teoria e na experiência, tendo c...
This article seeks to briefly analyze the sociocultural aspects of a literary translation, as well a...
The present study deals with translating Arabic literature into English and French, its main aspects...
A tradução cultural, fundamental para a comunicação entre os povos, é uma tarefa complexa, devido à ...
To our best knowledge this is the first attempt to investigate translation of the stylistic features...
The present study investigates the effective strategies that can be employed in translating English ...