Niniejsza praca magisterska opisuje cechy językowe włoskiego języka prawnego i unijnego języka prawnego. Celem niniejszej pracy jest pokazanie różnic językowych między włoskim językiem prawnym i unijnym językiem prawnym. Pierwszy rozdział opisuje cechy języka prawnego i języka administracji państwowej. Ponadto zostały przedstawione główne problemy i trudności w tłumaczeniu aktów prawnych spowodowane nie tylko przez trudności w ściśle technicznym słownictwie, ale też przez inne czynniki. W dzisiejszych czasach tłumacze mają do dyspozycji bazy danych i korpusy językowe ułatwiające im pracę. Drugim rozdział opisuje język włoski używany w instytucjach UE, który jest zawsze wynikiem tłumaczenia aktów prawnych redagowanych przede wszystkim w jęz...
Legal translation entails a basic knowledge of the legal systems involved, familiarity with the rele...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...
Niniejsza praca zgłębia temat włoskiego języka unijnego, jako pochodną włoskiego języka prawnego i u...
The following article discusses the linguistic features of legal Italian and the notion of Eurolect;...
Niniejsza praca dotyczy włoskiego języka prawnego oraz języka aktów prawnych UE w perspektywie porów...
This article investigates the differences between the Italian translations of European Union (EU) di...
Unia Europejska od ponad 50 lat zaangażowana w tworzenie harmonijnego i jednocześnie zróżnicowanego ...
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve e...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Maģistra darbā analizēts Itālijas Republikas konstitūcijas tulkojums angļu valodā un tajā izmantotās...
Praca magisterska opisuje problemy związane z tłumaczeniami dokumentów prawnych w Unii europejskiej....
W pierwszym rozdziale niniejszej pracy zostały opisane cechy charakterystyczne włoskiego i polskiego...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
Abstract – This chapter proposes a research into the law concerning the failure to translate measure...
Legal translation entails a basic knowledge of the legal systems involved, familiarity with the rele...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...
Niniejsza praca zgłębia temat włoskiego języka unijnego, jako pochodną włoskiego języka prawnego i u...
The following article discusses the linguistic features of legal Italian and the notion of Eurolect;...
Niniejsza praca dotyczy włoskiego języka prawnego oraz języka aktów prawnych UE w perspektywie porów...
This article investigates the differences between the Italian translations of European Union (EU) di...
Unia Europejska od ponad 50 lat zaangażowana w tworzenie harmonijnego i jednocześnie zróżnicowanego ...
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve e...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Maģistra darbā analizēts Itālijas Republikas konstitūcijas tulkojums angļu valodā un tajā izmantotās...
Praca magisterska opisuje problemy związane z tłumaczeniami dokumentów prawnych w Unii europejskiej....
W pierwszym rozdziale niniejszej pracy zostały opisane cechy charakterystyczne włoskiego i polskiego...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
Abstract – This chapter proposes a research into the law concerning the failure to translate measure...
Legal translation entails a basic knowledge of the legal systems involved, familiarity with the rele...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...