W pierwszym rozdziale niniejszej pracy zostały opisane cechy charakterystyczne włoskiego i polskiego dyskursu prawnego. Następnie przechodzi się do przedstawienia obowiązującej polityki językowej UE oraz do analizy cech charakterystycznych „eurożargonu” wraz z problemami związanymi z redagowaniem dokumentów wspólnotowych.Drugi rozdział dotyczy problemów tłumaczeniowych napotykanych w tekstach o charakterze wiążącym. Szczególna uwaga została zwrócona na zjawisko ekwiwalencji. Zostały opisane różne typy ekwiwalencji na pozionie tekstu oraz ekwiwalencja terminologiczna.Ostatni rozdział to analiza przykładów ekwiwalencji terminologicznej, znajdujących się w dokumentach regulujących różne sfery życia obywateli Unii. Analiza była możliwa dzięki c...
The paper discusses four dictionaries presenting Polish and Italian phraseological units. The author...
Niniejsza praca dotyczy włoskiego języka prawnego oraz języka aktów prawnych UE w perspektywie porów...
Główny cel niniejszej pracy to analiza, z punktu widzenia leksykografii oraz tłumaczeń specjalistycz...
Celem niniejszej pracy jest omówienie problematyki tłumaczenia aktów prawa Unii Europejskiej na języ...
Niniejsza praca magisterska opisuje cechy językowe włoskiego języka prawnego i unijnego języka prawn...
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytor...
The aim of this article is to outline some theoretical problems related to the incompatibility of fo...
Praca magisterska opisuje problemy związane z tłumaczeniami dokumentów prawnych w Unii europejskiej....
The paper aims to discuss the specifi c characteristics of Italian employment contract from a lingu...
Celem niniejszej pracy jest wskazanie charakterystycznych cech tłumaczenia prawnego oraz podstawowyc...
Topic of this bachelor's thesis was to observe Czech translations of Italian originals of legislativ...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Since the entry into force of the Maastricht Treaty in 1993, cooperation in the fields of justice an...
Niniejsza praca zgłębia temat włoskiego języka unijnego, jako pochodną włoskiego języka prawnego i u...
Legal multilingualism within the EU is based on the widely accepted principle of equality of authent...
The paper discusses four dictionaries presenting Polish and Italian phraseological units. The author...
Niniejsza praca dotyczy włoskiego języka prawnego oraz języka aktów prawnych UE w perspektywie porów...
Główny cel niniejszej pracy to analiza, z punktu widzenia leksykografii oraz tłumaczeń specjalistycz...
Celem niniejszej pracy jest omówienie problematyki tłumaczenia aktów prawa Unii Europejskiej na języ...
Niniejsza praca magisterska opisuje cechy językowe włoskiego języka prawnego i unijnego języka prawn...
Zdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytor...
The aim of this article is to outline some theoretical problems related to the incompatibility of fo...
Praca magisterska opisuje problemy związane z tłumaczeniami dokumentów prawnych w Unii europejskiej....
The paper aims to discuss the specifi c characteristics of Italian employment contract from a lingu...
Celem niniejszej pracy jest wskazanie charakterystycznych cech tłumaczenia prawnego oraz podstawowyc...
Topic of this bachelor's thesis was to observe Czech translations of Italian originals of legislativ...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Since the entry into force of the Maastricht Treaty in 1993, cooperation in the fields of justice an...
Niniejsza praca zgłębia temat włoskiego języka unijnego, jako pochodną włoskiego języka prawnego i u...
Legal multilingualism within the EU is based on the widely accepted principle of equality of authent...
The paper discusses four dictionaries presenting Polish and Italian phraseological units. The author...
Niniejsza praca dotyczy włoskiego języka prawnego oraz języka aktów prawnych UE w perspektywie porów...
Główny cel niniejszej pracy to analiza, z punktu widzenia leksykografii oraz tłumaczeń specjalistycz...