Przedmiotem niniejszej pracy jest problem przekładu scenicznego, rozumianego jako specyficzny rodzaj przekładu, różniący się znacząco od tłumaczenia tekstów innego typu. Praca ta składa się z dwóch części – teoretycznej i praktycznej. W pierwszej z nich dokonuję przeglądu literatury przedmiotowej oraz konstruuję narzędzie, umożliwiające napisanie części drugiej, czyli szczegółowej analizy dwóch przekładów utworów chorwackiego dramaturga Ivo Brešana. Jednym z nich jest Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja, przełożona na język polski przez Stanisława Kaszyńskiego (polski tytuł – Przedstawienie „Hamleta” we wsi Głucha Dolna), drugim – przetłumaczony przeze mnie dramat Utvare. Dramske transmutacije u 15 scena (proponuję polski tytuł: Upiory. D...
Tõlkija seisab oma töös silmitsi paljude probleemidega. Tekstilise ja kultuurilise tasandi probleemi...
Článek věnuje pozornost úskalím překladu nové „pražské literatury”. Analizuje polské překlady tří ro...
Celem niniejszej pracy było znalezienie odpowiedzi na pytanie: czy tłumaczenie ma wpływ na odbiór po...
Tématem bakalářské práce je Shakespeare v českém jazyce: srovnání tří překladů Hamleta. Teoretická č...
"Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" je najpopularnija u Poljskoj hrvatska i šire bivša jugoslove...
Predmet je rada odraz Brešanove najpoznatije drame Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja u književno...
Predstava “Hamleta” u selu Mrduša Donja is the most popular Croatian and former Yugoslav drama and ...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
Prehľad prekladov slovenskej drámy v Poľsku v rokoch 990—2005 berie do úvahy dve oblasti obehu drama...
The aim of the paper is to carry out a comparative analysis of the Polish translation of one of the ...
This thesis deals with the 20th century Neapolitan dramatics; it is divided into two thematic subjec...
Celem niniejszej pracy było omówienie tematu przekładów Hamleta Williama Szekspira na język polski. ...
Praca przedstawia problemy, z którymi musi sie zmierzyć tłumacz tekstów lirycznych. Przedstawia takż...
W niniejszym artykule podejmujemy próbę odpowiedzi na dwa pytania: dlaczego utwory dramatyczne Łesi ...
U ovom je radu prikazana lingvostilistička analiza drame Othello, Williama Shakespearea te dvaju hrv...
Tõlkija seisab oma töös silmitsi paljude probleemidega. Tekstilise ja kultuurilise tasandi probleemi...
Článek věnuje pozornost úskalím překladu nové „pražské literatury”. Analizuje polské překlady tří ro...
Celem niniejszej pracy było znalezienie odpowiedzi na pytanie: czy tłumaczenie ma wpływ na odbiór po...
Tématem bakalářské práce je Shakespeare v českém jazyce: srovnání tří překladů Hamleta. Teoretická č...
"Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja" je najpopularnija u Poljskoj hrvatska i šire bivša jugoslove...
Predmet je rada odraz Brešanove najpoznatije drame Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja u književno...
Predstava “Hamleta” u selu Mrduša Donja is the most popular Croatian and former Yugoslav drama and ...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
Prehľad prekladov slovenskej drámy v Poľsku v rokoch 990—2005 berie do úvahy dve oblasti obehu drama...
The aim of the paper is to carry out a comparative analysis of the Polish translation of one of the ...
This thesis deals with the 20th century Neapolitan dramatics; it is divided into two thematic subjec...
Celem niniejszej pracy było omówienie tematu przekładów Hamleta Williama Szekspira na język polski. ...
Praca przedstawia problemy, z którymi musi sie zmierzyć tłumacz tekstów lirycznych. Przedstawia takż...
W niniejszym artykule podejmujemy próbę odpowiedzi na dwa pytania: dlaczego utwory dramatyczne Łesi ...
U ovom je radu prikazana lingvostilistička analiza drame Othello, Williama Shakespearea te dvaju hrv...
Tõlkija seisab oma töös silmitsi paljude probleemidega. Tekstilise ja kultuurilise tasandi probleemi...
Článek věnuje pozornost úskalím překladu nové „pražské literatury”. Analizuje polské překlady tří ro...
Celem niniejszej pracy było znalezienie odpowiedzi na pytanie: czy tłumaczenie ma wpływ na odbiór po...