Praca poświęcona jest analizie tłumaczeń obowiązującego w polskim systemie prawnym kodeksu spółek handlowych.Pierwszy rozdział przedstawia problemy języków specjalistycznych, a zwłaszcza języka prawnego. Stanowi on próbę opisu jego natury, charakteru społecznego i normatywnego oraz najważniejszych cech stylistycznych, terminologicznych, morfologicznych. Drugi rozdział koncentruje się wokół zjawiska wzajemnych wpływów języka i kultury. Analizuje odbicie kultury w językach specjalistycznych oraz w tłumaczeniu prawnym, a w dalszej części prezentuje najważniejsze problemy tłumaczenia między różnymi systemami prawnymi. Ostatni rozdział części teoretycznej porusza problem ekwiwalencji (historię pojęcia, jej poziomy i stopnie) ze szczególnym uwzgl...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnie...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnien...
The thesis focuses on translation analysis of the Czech Civil Code and its French translation create...
Niniejsza praca magisterska porusza tematykę języka prawniczego, ze szczególnym naciskiem na specyfi...
Celem niniejszej pracy jest analiza języka prawnego w tekstach regulacyjnych, takich jak fragment Ko...
Master's thesis presents the functional equivalence in legal translation. This issue is discussed on...
Wydział Neofilologii: Instytut JęzykoznawstwaDysertacja dotyczy analizy polskiego i francuskiego jęz...
Celem niniejszej pracy jest wskazanie charakterystycznych cech tłumaczenia prawnego oraz podstawowyc...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Celem niniejszej pracy jest omówienie problematyki tłumaczenia aktów prawa Unii Europejskiej na języ...
Celem niniejszej pracy magisterskiej była analiza charakterystycznych cech tekstu prawnego, jak równ...
STRESZCZENIENiniejsza praca poświęcona jest wybranym problemom w tłumaczeniu prawnym i prawniczym wy...
Głównym celem pracy jest pokazanie jak ważne jest korzystanie z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu...
Le Code civil est un recueil officiel des plus importantes dispositions législatives du droit civil....
Authors of translations of legal codes do not usually inform about their approach to solving transla...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnie...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnien...
The thesis focuses on translation analysis of the Czech Civil Code and its French translation create...
Niniejsza praca magisterska porusza tematykę języka prawniczego, ze szczególnym naciskiem na specyfi...
Celem niniejszej pracy jest analiza języka prawnego w tekstach regulacyjnych, takich jak fragment Ko...
Master's thesis presents the functional equivalence in legal translation. This issue is discussed on...
Wydział Neofilologii: Instytut JęzykoznawstwaDysertacja dotyczy analizy polskiego i francuskiego jęz...
Celem niniejszej pracy jest wskazanie charakterystycznych cech tłumaczenia prawnego oraz podstawowyc...
Niniejsza praca licencjacka ma na celu analizę wyzwań związanych z tłumaczeniem prawnym i oficjalnym...
Celem niniejszej pracy jest omówienie problematyki tłumaczenia aktów prawa Unii Europejskiej na języ...
Celem niniejszej pracy magisterskiej była analiza charakterystycznych cech tekstu prawnego, jak równ...
STRESZCZENIENiniejsza praca poświęcona jest wybranym problemom w tłumaczeniu prawnym i prawniczym wy...
Głównym celem pracy jest pokazanie jak ważne jest korzystanie z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu...
Le Code civil est un recueil officiel des plus importantes dispositions législatives du droit civil....
Authors of translations of legal codes do not usually inform about their approach to solving transla...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnie...
Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnien...
The thesis focuses on translation analysis of the Czech Civil Code and its French translation create...