This paper compares the nine Brazilian translations of Shakespeare’s play Romeo and Juliet, focusing on the comic interlude at the end of the fourth act. As an argument between the clown and the three musicians, this interlude explores musical wordplays, in particular. The wordplays can be seen as one of the main expressions of the sharpness of wit which characterizes the works of The Bard. This paper analyses the potentials and limits of the semantic, formal and stylistic solutions found by each one of the Brazilian translators to recreate the interlude’s wordplays.Neste trabalho, são comparadas as nove traduções brasileiras da tragédia Romeu e Julieta, de William Shakespeare, concentrando-se no interlúdio cômico que conclui o quarto ato. ...
Este trabalho se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de ...
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...
Esta dissertação se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, ...
Nos últimos anos, os criadores de histórias em quadrinhos (HQs) vêm se interessado por adaptar obras...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
Tomando a oralidade teatral como ponto de partida, esse texto tem como propósito elaborar uma compar...
Este texto apresenta a tradução (em Português brasileiro) comentada de três sonetos (XVII, XVIII e X...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p97 O filósofo Sêneca (c.4 a.C.-65 d.C.) é autor de oit...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
Na produção intercultural Sua Incelença, Ricardo III, dirigido por Gabriel Villela, os Clowns de Sha...
Esta tradução é um exercício que toma por finalidade observar como outras traduções se esforçaram ao...
Este artigo examina as semelhanças entre memória e tradução, ao mesmo tempo em que tece uma reflexão...
O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para t...
Any discussion about the modern reception of Shakespearean dramaturgy has necessarily to deal with t...
Este trabalho se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de ...
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...
Esta dissertação se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, ...
Nos últimos anos, os criadores de histórias em quadrinhos (HQs) vêm se interessado por adaptar obras...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
Tomando a oralidade teatral como ponto de partida, esse texto tem como propósito elaborar uma compar...
Este texto apresenta a tradução (em Português brasileiro) comentada de três sonetos (XVII, XVIII e X...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p97 O filósofo Sêneca (c.4 a.C.-65 d.C.) é autor de oit...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
Na produção intercultural Sua Incelença, Ricardo III, dirigido por Gabriel Villela, os Clowns de Sha...
Esta tradução é um exercício que toma por finalidade observar como outras traduções se esforçaram ao...
Este artigo examina as semelhanças entre memória e tradução, ao mesmo tempo em que tece uma reflexão...
O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para t...
Any discussion about the modern reception of Shakespearean dramaturgy has necessarily to deal with t...
Este trabalho se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de ...
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...