O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para tradutores(as). Trocadilhos baseiam-se na própria carne das palavras, o significante, tanto quanto no sentido, geralmente sentidos; baseiam-se em esquisitices e coincidências em um sistema linguístico em particular, daí sua suposta intraduzibilidade. No entanto, tradutores(as) têm de fato alguns recursos à mão, que podem envolver sacrificar a fidelidade semântica estrita (daí o debate entre tradução e adaptação nesses casos). Este artigo se propõe apresentar teoria sobre o tópico do trocadilho, em si mesmo e em tradução, a qual será então aplicada numa exploração dos trocadilhos em Hamlet de William Shakespeare, e de como eles são tratados num...
This paper compares the nine Brazilian translations of Shakespeare’s play Romeo and Juliet, focusing...
Com base em recentes teorias sobre a tradução/adaptação de obras literárias para o cinema, este arti...
This translation, based on the studies of humor translation and dramaturgy, proposes to offer the st...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
A proposta deste artigo é analisar alguns paratextos de tradutores shakespearianos para conhecer ou ...
O objetivo deste trabalho é apresentar e discutir uma adaptação da peça Hamlet, de William Shakespea...
Trata-se de um estudo do texto dramático Otelo: o Mouro de Veneza de autoria de William Shakespeare ...
Este artigo tem como objetivo investigar o trabalho de assimilação e transformação de referências bí...
Hamlet, de William Shakespeare, é uma obra que provoca constantes revisões e interpretações. No que ...
Inserido num domínio descritivo, o presente texto analisa a produção do riso no texto dramatúrgico i...
Muito do que se escreveu e se produziu sobre Shakespeare acabou por torná-lo um mito, porém as obras...
Tomando por base como se realiza e qual a motivação das falas do personagem Polônio, o estudo invest...
Mais de 400 anos depois, o legado de William Shakespeare continua pulsando vivo no âmago da sociedad...
This article focuses on the Sonnets, written by the English playwright and poet William Shakespeare....
This paper compares the nine Brazilian translations of Shakespeare’s play Romeo and Juliet, focusing...
Com base em recentes teorias sobre a tradução/adaptação de obras literárias para o cinema, este arti...
This translation, based on the studies of humor translation and dramaturgy, proposes to offer the st...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
A proposta deste artigo é analisar alguns paratextos de tradutores shakespearianos para conhecer ou ...
O objetivo deste trabalho é apresentar e discutir uma adaptação da peça Hamlet, de William Shakespea...
Trata-se de um estudo do texto dramático Otelo: o Mouro de Veneza de autoria de William Shakespeare ...
Este artigo tem como objetivo investigar o trabalho de assimilação e transformação de referências bí...
Hamlet, de William Shakespeare, é uma obra que provoca constantes revisões e interpretações. No que ...
Inserido num domínio descritivo, o presente texto analisa a produção do riso no texto dramatúrgico i...
Muito do que se escreveu e se produziu sobre Shakespeare acabou por torná-lo um mito, porém as obras...
Tomando por base como se realiza e qual a motivação das falas do personagem Polônio, o estudo invest...
Mais de 400 anos depois, o legado de William Shakespeare continua pulsando vivo no âmago da sociedad...
This article focuses on the Sonnets, written by the English playwright and poet William Shakespeare....
This paper compares the nine Brazilian translations of Shakespeare’s play Romeo and Juliet, focusing...
Com base em recentes teorias sobre a tradução/adaptação de obras literárias para o cinema, este arti...
This translation, based on the studies of humor translation and dramaturgy, proposes to offer the st...