This translation, based on the studies of humor translation and dramaturgy, proposes to offer the student of Languages and Literature and Theater a text that is both readable and stageable, given the double nature of the translation of the Shakespearean texts, which are intended both for the page and stage. Supported by the considerations of Barbara Heliodora, Delia Chiaro, and other names from Translation Studies and Shakespearean Studies, we present our translation with comments and notes. The fragment that we translate is the first scene of the first act of the Shakespearean play Julius Caesar, in which we are presented to the Cobbler, a citizen from the working class who, using ambiguities and wordplays regarding his office, ridicules t...
O legado do dramaturgo inglês William Shakespeare está cada vez mais vivo, graças às contínuas encen...
O tema deste pré-projeto de dissertação de Mestrado partiu da observação da presença de indicações e...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...
Este estudo focaliza a relação entre o inconsciente e a sub- jetividade no processo de criação, para...
Este trabalho de conclusão de curso analisa como foi feita a transposição da obra clássica Romeu e J...
Mais de 400 anos depois, o legado de William Shakespeare continua pulsando vivo no âmago da sociedad...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
A ideia de que a vida é um teatro foi celebrizada nos palcos shakespearianos (por exemplo, na máxima...
A pesquisa que originou este livro foi pensada como um estudo de caso da capacidade do ator em produ...
Em Shakespeare After All,1 Marjorie Garber inicia o texto com aseguinte frase: “Cada época cria seu ...
A PARTIR DO INÍCIO DESTE SÉCULO, estudiosos de Shakespeare passaram a demonstrar interesse pela rece...
Talvez por não conter cenas complicadas de sedução e por promover uma lição de moral considerada imp...
Crítica ao espectáculo A tragédia de Júlio César, de William Shakespeare, encenação de Luís Miguel C...
Esta tradução tem como propósito resgatar a comicidade de uma personagem secundária. A peça em quest...
Sonho de uma noite de verão é considerada a maior comédia de Shakespeare. A ação, que se passa em At...
O legado do dramaturgo inglês William Shakespeare está cada vez mais vivo, graças às contínuas encen...
O tema deste pré-projeto de dissertação de Mestrado partiu da observação da presença de indicações e...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...
Este estudo focaliza a relação entre o inconsciente e a sub- jetividade no processo de criação, para...
Este trabalho de conclusão de curso analisa como foi feita a transposição da obra clássica Romeu e J...
Mais de 400 anos depois, o legado de William Shakespeare continua pulsando vivo no âmago da sociedad...
Este artigo apresenta um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakesp...
A ideia de que a vida é um teatro foi celebrizada nos palcos shakespearianos (por exemplo, na máxima...
A pesquisa que originou este livro foi pensada como um estudo de caso da capacidade do ator em produ...
Em Shakespeare After All,1 Marjorie Garber inicia o texto com aseguinte frase: “Cada época cria seu ...
A PARTIR DO INÍCIO DESTE SÉCULO, estudiosos de Shakespeare passaram a demonstrar interesse pela rece...
Talvez por não conter cenas complicadas de sedução e por promover uma lição de moral considerada imp...
Crítica ao espectáculo A tragédia de Júlio César, de William Shakespeare, encenação de Luís Miguel C...
Esta tradução tem como propósito resgatar a comicidade de uma personagem secundária. A peça em quest...
Sonho de uma noite de verão é considerada a maior comédia de Shakespeare. A ação, que se passa em At...
O legado do dramaturgo inglês William Shakespeare está cada vez mais vivo, graças às contínuas encen...
O tema deste pré-projeto de dissertação de Mestrado partiu da observação da presença de indicações e...
Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adeq...