Translation of the Italian text “Illustratori, attori e traduttori”, by Luigi Pirandello,into Brazilian Portuguese.Tradução do texto em italiano "Illustratori, attori e traduttori", de Luigi Pirandello, para o português brasileiro
À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do itali...
Este artigo apresenta algumas notas referentes a uma tradução comentada do conto “Le Leggende del Ca...
Este artigo apresenta um panorama das traduções de William Blake (1757-1827) em língua portuguesa no...
Apresentação e tradução de Os Gigantes da Montanha de Luigi PirandelloTeatro Nacional de São Joã
Seleção e tradução de textos para o programa de sala de Luigi Pirandello, «Os Gigantes da Montanha»T...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Propongo un breve viaggio nella storia delle traduzioni delle opere pirandelliane dal lontano 1924 f...
O livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português apresenta, já no tí...
ROSSI (G. Cario) . — A Literatura italiana e as Literaturas de Língua Portuguesa. Coleção Universit...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
É sabido como o escritor italiano Giorgio Manganelli (1922-1990) amava escrever para seus livros ore...
O tema deste texto, “recriações da Ilíada como vias para o tradutor”, é abordado mediante um ensaio ...
No dia 12 de junho, Giovanni Ricciardi (Università degli Studi di Napoli, Itália) discute a tradução...
Este trabalho consiste em uma tradução comentada de três capítulos – Liguria, Abruzzo e Sardegna – d...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do itali...
Este artigo apresenta algumas notas referentes a uma tradução comentada do conto “Le Leggende del Ca...
Este artigo apresenta um panorama das traduções de William Blake (1757-1827) em língua portuguesa no...
Apresentação e tradução de Os Gigantes da Montanha de Luigi PirandelloTeatro Nacional de São Joã
Seleção e tradução de textos para o programa de sala de Luigi Pirandello, «Os Gigantes da Montanha»T...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Propongo un breve viaggio nella storia delle traduzioni delle opere pirandelliane dal lontano 1924 f...
O livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português apresenta, já no tí...
ROSSI (G. Cario) . — A Literatura italiana e as Literaturas de Língua Portuguesa. Coleção Universit...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
É sabido como o escritor italiano Giorgio Manganelli (1922-1990) amava escrever para seus livros ore...
O tema deste texto, “recriações da Ilíada como vias para o tradutor”, é abordado mediante um ensaio ...
No dia 12 de junho, Giovanni Ricciardi (Università degli Studi di Napoli, Itália) discute a tradução...
Este trabalho consiste em uma tradução comentada de três capítulos – Liguria, Abruzzo e Sardegna – d...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do itali...
Este artigo apresenta algumas notas referentes a uma tradução comentada do conto “Le Leggende del Ca...
Este artigo apresenta um panorama das traduções de William Blake (1757-1827) em língua portuguesa no...