Il presente elaborato è costituito da quattro capitoli. Nel primo, dopo aver esposto una breve panoramica della letteratura cinese moderna, ci si concentra innanzitutto sulla presentazione della figura dell’autore Su Tong (苏童 Sūtóng), delle sue opere e della loro ricezione da parte del pubblico italiano. Nella stessa sezione, viene introdotto il progetto della casa editrice Canongate Books all’interno del quale si inscrive il romanzo oggetto della traduzione della tesi. Inoltre, per permettere ad un potenziale lettore italiano di comprendere meglio la struttura narrativa del testo, si è scelto di fornire una descrizione del mito originale di Mengjiangnü (孟姜女 Mèngjiāngnǚ) a cui si è ispirato l’autore durante la stesura del libro in questi...
L'obiettivo del presente elaborato è fornire una proposta di traduzione, diversa da quella già esist...
Il presente elaborato ha come obiettivo lo studio dell’influenza culturale nella comunicazione pubbl...
Il saggio indaga quale fu la recezione cinese della letteratura italiana all’inizio del Novecento, m...
La traduzione del cinese è il primo volume interamente dedicato alla riflessione ed esperienza profe...
In questo capitolo introduttivo si cerca di definire la posizione occupata dai problemi teorici lega...
Il presente elaborato prenderà in analisi diverse tecniche traduttive di testi musicali, partendo da...
In questo capitolo vengono presentate le principali problematiche della traduzione dal cinese con un...
Il volume si sviluppa in cinque capitoli. Dopo l' introduzione, il primo capitolo passa in rassegna...
Il volume raccoglie i contributi del primo Convegno internazionale sulla letteratura cinese in Itali...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Lo scopo di questa tesi è quello di presentare una proposta di ritraduzione per i primi tre capitoli...
Questo elaborato offre una proposta di traduzione dal cinese all'italiano dei primi due capitoli del...
A cominciare dagli ultimi tre decenni del XX secolo, la conferma da parte del gover- no cinese di vo...
Il principale obiettivo del presente elaborato è offrire una proposta di traduzione del volume ‘Port...
Il volume offre una presentazione aggiornata del romanzo antico, genere letterario oggi sempre più p...
L'obiettivo del presente elaborato è fornire una proposta di traduzione, diversa da quella già esist...
Il presente elaborato ha come obiettivo lo studio dell’influenza culturale nella comunicazione pubbl...
Il saggio indaga quale fu la recezione cinese della letteratura italiana all’inizio del Novecento, m...
La traduzione del cinese è il primo volume interamente dedicato alla riflessione ed esperienza profe...
In questo capitolo introduttivo si cerca di definire la posizione occupata dai problemi teorici lega...
Il presente elaborato prenderà in analisi diverse tecniche traduttive di testi musicali, partendo da...
In questo capitolo vengono presentate le principali problematiche della traduzione dal cinese con un...
Il volume si sviluppa in cinque capitoli. Dopo l' introduzione, il primo capitolo passa in rassegna...
Il volume raccoglie i contributi del primo Convegno internazionale sulla letteratura cinese in Itali...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Lo scopo di questa tesi è quello di presentare una proposta di ritraduzione per i primi tre capitoli...
Questo elaborato offre una proposta di traduzione dal cinese all'italiano dei primi due capitoli del...
A cominciare dagli ultimi tre decenni del XX secolo, la conferma da parte del gover- no cinese di vo...
Il principale obiettivo del presente elaborato è offrire una proposta di traduzione del volume ‘Port...
Il volume offre una presentazione aggiornata del romanzo antico, genere letterario oggi sempre più p...
L'obiettivo del presente elaborato è fornire una proposta di traduzione, diversa da quella già esist...
Il presente elaborato ha come obiettivo lo studio dell’influenza culturale nella comunicazione pubbl...
Il saggio indaga quale fu la recezione cinese della letteratura italiana all’inizio del Novecento, m...