Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente
This study investigates the subtitling strategy and its acceptability of cultural terms in Nas Daily...
Straipsnyje pateikiama atvejo analizė, kurioje, remiantis lietuvių istorine drama „Emilija iš Laisvė...
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório de estági...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
To contribute to the subtitling practices, this paper presents part of a research that was carried o...
Neste artigo, apresentamos uma investigação sobre a tradução de referentes culturais para legendagem...
Este estudio descriptivo tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción de las referenci...
The study of subtitling, although widely practiced over the past 20 years, has generally been confin...
This study analyses audio-visual translation through subtitling, a type of adaptation that involves ...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
The OFFTATLED Project: OFFensive and TAboo Exchanges SubtiTLED by Online University Students. Every ...
This study investigates the subtitling strategy and its acceptability of cultural terms in Nas Daily...
Straipsnyje pateikiama atvejo analizė, kurioje, remiantis lietuvių istorine drama „Emilija iš Laisvė...
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório de estági...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
To contribute to the subtitling practices, this paper presents part of a research that was carried o...
Neste artigo, apresentamos uma investigação sobre a tradução de referentes culturais para legendagem...
Este estudio descriptivo tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción de las referenci...
The study of subtitling, although widely practiced over the past 20 years, has generally been confin...
This study analyses audio-visual translation through subtitling, a type of adaptation that involves ...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
The role of the translator or interpreter is extremely important during the process of transferring ...
The OFFTATLED Project: OFFensive and TAboo Exchanges SubtiTLED by Online University Students. Every ...
This study investigates the subtitling strategy and its acceptability of cultural terms in Nas Daily...
Straipsnyje pateikiama atvejo analizė, kurioje, remiantis lietuvių istorine drama „Emilija iš Laisvė...
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório de estági...