Molta attenzione, nel mondo della linguistica, è riservata alla questione della traduzione dei testi. È pur vero, però, che la traduzione dalle lingue classiche, considerate ormai come codici inerti, è un territorio ancora inesplorato. Questo studio, basato sull’analisi sintattica di versioni scolastiche dal latino a opera di studenti liceali, si propone di delineare delle tendenze appartenenti a tale tipologia di testi, con l’intento di dimostrare come il codice linguistico risultante da questi brani si differenzi dall’italiano comunemente scritto e parlato – italiano standard – e si basi su norme proprie e artificiose che rendono la produzione testuale un semplice esercizio traduttivo e non la creazione di un brano autonomo e a se stante....
Il presente lavoro nasce dalla volontà di riflettere sulla tanto dibattuta questione della traduzion...
Il contributo analizza con quali modalità gli autori di grammatiche scolastiche postunitarie abbiano...
ItNella prospettiva di un rinnovamento della didattica della lingua latina, il contributo si propone...
L'indagine è relativa allo studio delle traduzioni dal latino di studenti liceali, al fine di capire...
Tradurre in italiano comporta scelte stilistiche e lessicali differenti a seconda che la lingua di p...
ItIl contributo si propone di indagare la possibilità di aumentare la significatività dello studio d...
El artículo es una reflexión sobre la operación de traducción extraída de las experiencias de didáct...
L. Leonardi, Volgarizzare ovvero tradurre nel Medioevo italiano. Introduzione al convegno. Documento...
Sempre più presente nel panorama scolastico italiano è la necessità di fornire gli strumenti adatti ...
This paper illustrates a teaching method used during an Italian to English translation course at th...
Questo articolo tratta della varietà di italiano utilizzata nella traduzione dalle lingue classiche ...
La presenza di studenti non italofoni nelle università italiane è oggi pervasiva, grazie ai programm...
Petronius’ “tasty novel of the slums”, Apuleius’ mannerisms, Guiraut Riquier’s alliterative lyric, t...
This paper aims to analyse and catalogue the different possibilities and translation options of theI...
Techniques for developing lexical competences in teaching Italian for foreigners on advanced levels ...
Il presente lavoro nasce dalla volontà di riflettere sulla tanto dibattuta questione della traduzion...
Il contributo analizza con quali modalità gli autori di grammatiche scolastiche postunitarie abbiano...
ItNella prospettiva di un rinnovamento della didattica della lingua latina, il contributo si propone...
L'indagine è relativa allo studio delle traduzioni dal latino di studenti liceali, al fine di capire...
Tradurre in italiano comporta scelte stilistiche e lessicali differenti a seconda che la lingua di p...
ItIl contributo si propone di indagare la possibilità di aumentare la significatività dello studio d...
El artículo es una reflexión sobre la operación de traducción extraída de las experiencias de didáct...
L. Leonardi, Volgarizzare ovvero tradurre nel Medioevo italiano. Introduzione al convegno. Documento...
Sempre più presente nel panorama scolastico italiano è la necessità di fornire gli strumenti adatti ...
This paper illustrates a teaching method used during an Italian to English translation course at th...
Questo articolo tratta della varietà di italiano utilizzata nella traduzione dalle lingue classiche ...
La presenza di studenti non italofoni nelle università italiane è oggi pervasiva, grazie ai programm...
Petronius’ “tasty novel of the slums”, Apuleius’ mannerisms, Guiraut Riquier’s alliterative lyric, t...
This paper aims to analyse and catalogue the different possibilities and translation options of theI...
Techniques for developing lexical competences in teaching Italian for foreigners on advanced levels ...
Il presente lavoro nasce dalla volontà di riflettere sulla tanto dibattuta questione della traduzion...
Il contributo analizza con quali modalità gli autori di grammatiche scolastiche postunitarie abbiano...
ItNella prospettiva di un rinnovamento della didattica della lingua latina, il contributo si propone...