This final assignment is a translation work of Japanese short stories entitled �Akai Kutsu� ,�Nanatsu no Ko� and �Hatsu Yuki no Furu Hi� byYuu Naoko, Ueyama and Awa Naoko. The stories were chosen for their interesting plot and their readability for children. Their distinctive moral messagesare goodandappropriate for children. Translated work for both stories was never before produced as final assignment. Communicative Translation Method was chosen to best translate the stories. It was chosen to avoid difficulties in understanding the translated work as opposed to using literal word-per-word translation method. This method considers communicative principles, accuracy and efficienc
Summary: This diploma thesis deals with specific problems of translation of literature for children....
The translation of speech need special notice. Because there is other purpose from the speaker in a ...
Irta Fitriana Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang irtaunipdu@gmail.com Abstrak Saat in...
The Final Assessment, entitled �Oshiire no Bouken� which tells that there are 2 things that are ...
This final paper is a translation of Japanese short stories titled �Nodo ga Kawaita� by Uurii Or...
This graduating paper titled �Translation of Kitsune Children�s Story� by Niimi Nankichi. The ...
This final assignment is a translation of children literature work entitled Ushikata to Yamanba by T...
This final graduating paper is titled � THE TRANSLATION OF MAMETSUBU KOROKORO�. Besides, it�s ...
The final project is a translation from children�s story entitled �The Million Times of Cat�s ...
This graduating paper project is a translation of short story titled Tomo-chan No Shiawase by Yoshim...
This final project paper is a translation of a story titled Karada No Fushigi from a book titled Kag...
This Graduation Paper contains the short stories written by Kaoru Kitamura, Kuma no Namae and Sasori...
This job training report is entitled "Translating Short Stories Entitled “Translating Short Stories ...
The thesis is entitled “Method of Translating the Children Story of “Wooly Looked for a friend into ...
In the translation field, it is very important to be able to produce a translated text that sustaine...
Summary: This diploma thesis deals with specific problems of translation of literature for children....
The translation of speech need special notice. Because there is other purpose from the speaker in a ...
Irta Fitriana Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang irtaunipdu@gmail.com Abstrak Saat in...
The Final Assessment, entitled �Oshiire no Bouken� which tells that there are 2 things that are ...
This final paper is a translation of Japanese short stories titled �Nodo ga Kawaita� by Uurii Or...
This graduating paper titled �Translation of Kitsune Children�s Story� by Niimi Nankichi. The ...
This final assignment is a translation of children literature work entitled Ushikata to Yamanba by T...
This final graduating paper is titled � THE TRANSLATION OF MAMETSUBU KOROKORO�. Besides, it�s ...
The final project is a translation from children�s story entitled �The Million Times of Cat�s ...
This graduating paper project is a translation of short story titled Tomo-chan No Shiawase by Yoshim...
This final project paper is a translation of a story titled Karada No Fushigi from a book titled Kag...
This Graduation Paper contains the short stories written by Kaoru Kitamura, Kuma no Namae and Sasori...
This job training report is entitled "Translating Short Stories Entitled “Translating Short Stories ...
The thesis is entitled “Method of Translating the Children Story of “Wooly Looked for a friend into ...
In the translation field, it is very important to be able to produce a translated text that sustaine...
Summary: This diploma thesis deals with specific problems of translation of literature for children....
The translation of speech need special notice. Because there is other purpose from the speaker in a ...
Irta Fitriana Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang irtaunipdu@gmail.com Abstrak Saat in...