Treball de fi de grau en traducció i interpretacióTutor: José Francisco Ruiz CasanovaCharles Bukowski es uno de los escritores estadounidenses más influyentes del siglo XX y también uno de los menos estudiados académicamente. Este trabajo se centra en el análisis de dos traducciones al español de su relato, Aftermath of a Lenghty Rejection Slip, desde un punto de vista estilístico y partiendo de las características de la prosa del autor.Charles Bukowski is one of the most important and influential American writers of the/ntwentieth century and, however, is one of the least studied academically. This article/nfocuses on the analysis of two Spanish translations of his story, Aftermath of a Lenghty/nRejection Slip, from a study of the style an...
RESUMEN: En el presente ensayo me propongo dar a conocer el complejo contexto de la obra The Case of...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
The work of Georges Arthur Goldschmidt, despite its widespread recognition, especially in Germany an...
Treball de fi de grau en traducció i interpretacióTutor: José Francisco Ruiz CasanovaCharles Bukowsk...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióGeorge Saunders is an American writer who is consi...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
No presente artigo são apresentadas duas propostas de tradução para o português dos contos Cacoethes...
Este artículo trata del problema que plantea en las traducciones al castellano la elección de un mod...
Using the concepts of translation and authorship as a starting point, this article explores t...
Con base en citas tomadas de Friedrich, Goethe, Huetius, Pacheco, Reyes, Schlegel y varios pensadore...
peer reviewedA partir del análisis de fragmentos de la traducción al español de Nostromo, de Joseph ...
Literary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies...
The present paper examines the complexities inherent to the translation of American postmodern narr...
RESUMEN: En el presente ensayo me propongo dar a conocer el complejo contexto de la obra The Case of...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
The work of Georges Arthur Goldschmidt, despite its widespread recognition, especially in Germany an...
Treball de fi de grau en traducció i interpretacióTutor: José Francisco Ruiz CasanovaCharles Bukowsk...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióOne of the problems that a translator has to deal ...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióGeorge Saunders is an American writer who is consi...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
The article examines some examples extracted from the two English translations of the Chicano novel ...
No presente artigo são apresentadas duas propostas de tradução para o português dos contos Cacoethes...
Este artículo trata del problema que plantea en las traducciones al castellano la elección de un mod...
Using the concepts of translation and authorship as a starting point, this article explores t...
Con base en citas tomadas de Friedrich, Goethe, Huetius, Pacheco, Reyes, Schlegel y varios pensadore...
peer reviewedA partir del análisis de fragmentos de la traducción al español de Nostromo, de Joseph ...
Literary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies...
The present paper examines the complexities inherent to the translation of American postmodern narr...
RESUMEN: En el presente ensayo me propongo dar a conocer el complejo contexto de la obra The Case of...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
The work of Georges Arthur Goldschmidt, despite its widespread recognition, especially in Germany an...