Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2018/2019Gender-inclusive translation has been rejected as introducing changes in meaning which translators are ethically not allowed to decide. Several scholars in Translation and Interpreting Studies, though, have claimed translators introduce changes in the text’s ideology even if they are unaware of it. Considering that translations are a fact of the target system, this conundrum may be solved by assessing how gender-inclusive translations are perceived and received by the translated community. However, target systems are, by definition, dynamic, and translations and translators introduce energies in those dynamics, even...
Desde la aparición del término Translation Studies de la mano de Holmes en 1972 hasta el “cultural t...
Obra ressenyada: Julia T. WILLIAMS CAMUS, Cristina GÓMEZ CASTRO, Alexandra ASSIS ROSA y Carmen CAMUS...
The present paper treats translation difficulties arising in the area of language and gender in the ...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
A critical speech culture in which diverse and marginalized voices are heard is becoming increasingl...
As non-binary and trans people and communities become more visible in the media, we begin to see mor...
Este artículo explora el binomio género y traducción desde la convicción de que ésta última, al cons...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
Since translation started gaining ground in academia in 1980s and since the translation process bega...
Translation practices have always been at the core of many heated debates within the field of Transl...
All processes experience periods of advance and recession. Now that feminism is relevant in so many ...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
In an increasingly globalised world, with the need to communicate and trade quickly, machine transl...
Gender inclusivity in language technologies has become a prominent research topic. In this study, we...
Feminist literary criticism has extensively argued that meaning perception is significantly affected...
Desde la aparición del término Translation Studies de la mano de Holmes en 1972 hasta el “cultural t...
Obra ressenyada: Julia T. WILLIAMS CAMUS, Cristina GÓMEZ CASTRO, Alexandra ASSIS ROSA y Carmen CAMUS...
The present paper treats translation difficulties arising in the area of language and gender in the ...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
A critical speech culture in which diverse and marginalized voices are heard is becoming increasingl...
As non-binary and trans people and communities become more visible in the media, we begin to see mor...
Este artículo explora el binomio género y traducción desde la convicción de que ésta última, al cons...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation pr...
Since translation started gaining ground in academia in 1980s and since the translation process bega...
Translation practices have always been at the core of many heated debates within the field of Transl...
All processes experience periods of advance and recession. Now that feminism is relevant in so many ...
In recent decades, gender perspectives on the history, theory and practice of translation have given...
In an increasingly globalised world, with the need to communicate and trade quickly, machine transl...
Gender inclusivity in language technologies has become a prominent research topic. In this study, we...
Feminist literary criticism has extensively argued that meaning perception is significantly affected...
Desde la aparición del término Translation Studies de la mano de Holmes en 1972 hasta el “cultural t...
Obra ressenyada: Julia T. WILLIAMS CAMUS, Cristina GÓMEZ CASTRO, Alexandra ASSIS ROSA y Carmen CAMUS...
The present paper treats translation difficulties arising in the area of language and gender in the ...