El trabajo que se presenta se inserta en un estudio lingüístico, filológico y comparativo de la traducción-adaptación por Angiola D’Orsi del drama calderoniano Con quien vengo vengo. En la comedia italiana la comica dell’Arte hace gala de su habilidad en aclimatar el texto al nuevo contexto de recepción, mediante una operación de mediación y de reajuste, moldeada sobre la interpretación de los dos sistemas ideológicos y dramáticos. A través de la comparación de unas muestras textuales, se pretenden identificar los diferentes motivos e intenciones que intervienen en la traslación de la comedia calderoniana al código teatral italiano y que determinan las estrategias y las soluciones traductoras para la apropiación del original, tanto a nivel ...
Resumen. La traducción de textos no-contemporáneos, ‘diacrónicos’, se puede plantear desde la lealta...
Este estudio intenta abordar el problema de la traducción de los denominados «caractónimos» (nombres...
La adaptación de la novela cervantina Los trabajos de Persiles y Sigismunda hecha por el dramaturgo ...
El trabajo que se presenta se inserta en un estudio lingüístico, filológico y comparativo de la trad...
El trabajo se inserta en un estudio lingüístico-filológico de la traducción de Amor honor y poder de...
Análisis lingüístico-traductivo de la reescritura italiana de Amor, honor y poder de Calderón por An...
La traducción-adaptación por Angiola D’Orsi del drama calderoniano Amor, honor y poder es representa...
El estudio se ocupa de la traducción del teatro italiano en el último cuarto del siglo XX en España....
La habitual dicotomía sobre traducción para la publicación o para el escenario cuando se trata de un...
Partiendo de un estudio de la traducción de varias comedias inglesas al español, y bajo un enfoque d...
A partir del trasvase de una obra literaria a la gran pantalla y de la película resultante a otra le...
This contribution aims to offer a study of the Italian adaptation of the Calderonian comedy Amor hon...
Desde el nacimiento del cine, este ha estado íntimamente ligado al teatro. Para este nuevo arte, era...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Para estudiar la técnica de redacción de un autor de teatro, nada más trillado que interesarse por l...
Resumen. La traducción de textos no-contemporáneos, ‘diacrónicos’, se puede plantear desde la lealta...
Este estudio intenta abordar el problema de la traducción de los denominados «caractónimos» (nombres...
La adaptación de la novela cervantina Los trabajos de Persiles y Sigismunda hecha por el dramaturgo ...
El trabajo que se presenta se inserta en un estudio lingüístico, filológico y comparativo de la trad...
El trabajo se inserta en un estudio lingüístico-filológico de la traducción de Amor honor y poder de...
Análisis lingüístico-traductivo de la reescritura italiana de Amor, honor y poder de Calderón por An...
La traducción-adaptación por Angiola D’Orsi del drama calderoniano Amor, honor y poder es representa...
El estudio se ocupa de la traducción del teatro italiano en el último cuarto del siglo XX en España....
La habitual dicotomía sobre traducción para la publicación o para el escenario cuando se trata de un...
Partiendo de un estudio de la traducción de varias comedias inglesas al español, y bajo un enfoque d...
A partir del trasvase de una obra literaria a la gran pantalla y de la película resultante a otra le...
This contribution aims to offer a study of the Italian adaptation of the Calderonian comedy Amor hon...
Desde el nacimiento del cine, este ha estado íntimamente ligado al teatro. Para este nuevo arte, era...
La traducción de una obra de teatro va mucho más allá de la traducción del texto escrito, puesto qu...
Para estudiar la técnica de redacción de un autor de teatro, nada más trillado que interesarse por l...
Resumen. La traducción de textos no-contemporáneos, ‘diacrónicos’, se puede plantear desde la lealta...
Este estudio intenta abordar el problema de la traducción de los denominados «caractónimos» (nombres...
La adaptación de la novela cervantina Los trabajos de Persiles y Sigismunda hecha por el dramaturgo ...