In some contexts of use, text interpretation and accurate conveyance of meaning has a critical importance. Religious texts, on top of that, Quranic texts have inherent intricacies which renders the job of Islamic exegetes and expounders very difficult. Considering the importance of these texts for Muslims and extensive foreign readers, the current research is an attempt to examine the application of major literary methods of text interpretation for interpretation and translation of Quranic text. To this aim taxonomy of methods discussed by Titscher, et al (2012) was selected as the theoretical baseline for the study. The findings of the research showed that commentators can employ literary methods toward literary text interpretation for Qur...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
Understanding the Qur'an can be achieved easily, using the correct interpretation method so that it ...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
In some contexts of use, text interpretation and accurate conveyance of meaning has a critical impor...
Since the aim of translating religious texts is to explain religious and Islamic concepts for ordina...
The text of the Qur'an is a great expression that contains experiences, thoughts, feelings, ideas, e...
One of today’s predicaments in Islamic society is when interpretation is no longer guided as though ...
One of today’s predicaments in Islamic society is when interpretation is no longer guided as though ...
An increasing interest in the translation of the meaning of the Quran has recently been developed du...
The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabi...
The study aims to investigate the differences between translations of the meaning of the Holy Quran;...
Quran's expressive style is so that it is only possible to present its deep meaning by addition of i...
There is no doubt that the correct and accurate translation of religious terms and concepts is of th...
Abstract This study aims to diagnose culture-specific items (CSIs) in the English translation of th...
The study aims to investigate the differences between translations of the meaning of the Holy Quran;...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
Understanding the Qur'an can be achieved easily, using the correct interpretation method so that it ...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
In some contexts of use, text interpretation and accurate conveyance of meaning has a critical impor...
Since the aim of translating religious texts is to explain religious and Islamic concepts for ordina...
The text of the Qur'an is a great expression that contains experiences, thoughts, feelings, ideas, e...
One of today’s predicaments in Islamic society is when interpretation is no longer guided as though ...
One of today’s predicaments in Islamic society is when interpretation is no longer guided as though ...
An increasing interest in the translation of the meaning of the Quran has recently been developed du...
The Quran, as it is the sacred book of Islam and considered the literal word of God (Allah) in Arabi...
The study aims to investigate the differences between translations of the meaning of the Holy Quran;...
Quran's expressive style is so that it is only possible to present its deep meaning by addition of i...
There is no doubt that the correct and accurate translation of religious terms and concepts is of th...
Abstract This study aims to diagnose culture-specific items (CSIs) in the English translation of th...
The study aims to investigate the differences between translations of the meaning of the Holy Quran;...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
Understanding the Qur'an can be achieved easily, using the correct interpretation method so that it ...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...