none1noNota del Traduttore all'edizione italiana degli scritti d'arte di GA AuriernoneReggiani LiciaReggiani Lici
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Introduzione a un numero monografico della rivista "Il lettore di Provincia" dedicato a studi sulla ...
none1Traduzioni verso l'Italiano di testi fondamentali della traduttologia.noneDelia ChiaroDelia Chi...
Illustrazione dei criteri adottati nel lavoro di traduzione delle poesie contenute nel volum
Traduzione in italiano, dal francese, del testo in oggetto. La traduzione è preceduta da una breve b...
Saggio sulla traduzione letteraria con particolare riferimento alla traduzione della lirica ungheres...
none1noContestualizzazione del saggio presentato in traduzionenoneE. BallettaE. Ballett
none1noNelle teorie traduttive, il lettore non viene considerato come un soggetto consapevole di ric...
Testo in traduzione italiana, utile per chi non avesse dimestichezza con la lingua frances
Questa è la traduzione di un saggio originale che la studiosa Edvige Giunta ha scritto per questo nu...
none1noBrevi note alla traduzione di una raccolta di poesie italiane tradotte in portoghese.openAnab...
Il saggio indaga i traducenti del termine diritto in varie lingue. Il termine sharia non è un traduc...
Testo in traduzione italiana, utile per chi non avesse dimestichezza con la lingua frances
none1noSulla fertilità dell'approccio per transferts culturali nell'ambito delle traduzioni.noneCant...
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Introduzione a un numero monografico della rivista "Il lettore di Provincia" dedicato a studi sulla ...
none1Traduzioni verso l'Italiano di testi fondamentali della traduttologia.noneDelia ChiaroDelia Chi...
Illustrazione dei criteri adottati nel lavoro di traduzione delle poesie contenute nel volum
Traduzione in italiano, dal francese, del testo in oggetto. La traduzione è preceduta da una breve b...
Saggio sulla traduzione letteraria con particolare riferimento alla traduzione della lirica ungheres...
none1noContestualizzazione del saggio presentato in traduzionenoneE. BallettaE. Ballett
none1noNelle teorie traduttive, il lettore non viene considerato come un soggetto consapevole di ric...
Testo in traduzione italiana, utile per chi non avesse dimestichezza con la lingua frances
Questa è la traduzione di un saggio originale che la studiosa Edvige Giunta ha scritto per questo nu...
none1noBrevi note alla traduzione di una raccolta di poesie italiane tradotte in portoghese.openAnab...
Il saggio indaga i traducenti del termine diritto in varie lingue. Il termine sharia non è un traduc...
Testo in traduzione italiana, utile per chi non avesse dimestichezza con la lingua frances
none1noSulla fertilità dell'approccio per transferts culturali nell'ambito delle traduzioni.noneCant...
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
L'articolo affronta il problema della traduzione di una filastrocca nonsensica di Rodari. Dopo aver ...
Introduzione a un numero monografico della rivista "Il lettore di Provincia" dedicato a studi sulla ...