This dictionary adresses the linguistic phenomenon of false friends through a triple analysis, as it compares their morphosyntactic, phonetic-phonological and semantic aspects, thus expanding their comparative variation in both languages and showing the range of their diversity not only in what referes to their meanings (including presented etimologically when it comes to polysemic cases), but also in their uses and pronuntiation in both languages. This dictionary is, therefore, a work that includes more tan 7,000 linguistically marked entries, emphasizing not only their pragmatic use, but also their metaphorical sense, the complex asimmetry and the disparity of frequency of use in each language. On the other hand, it tackles the variety ...
This review describes and evaluates a volume which deals with 'false angliscisms' in Italian, that i...
Abstract. This article applies the postulates Robert Lado's contrastive lexicology to the study of...
This paper describes the methodology adopted for the creation of a multilingual?English-Italian-Fren...
This article is situated at the crossroads between contrastive linguistics and phraseology. Its obje...
L'articolo analizza le differenze 'fraseologiche', basate su dati tratti da corpora, di alcune coppi...
Celem pracy jest analiza występujących w języku francuskim i włoskim fałszywych przyjaciół tłumacza ...
This paper aims at a contrastive analysis of the lexicon of the so called related languages and, spe...
The main objective of this study is to analyze the linguistic phenomenon of false friends from a cog...
The main objective of this study is to analyze the linguistic phenomenon of false friends from a cog...
Collocations are a major part of phraselogy; independently of terminological aspects, they are a mu...
This talk will outline the methodology, scope and structure of the DIFIT (i.e. the Dizionario di ita...
The aim of this work is to make a detailed analysis of the ways used by the Grande dizionario italia...
This research has aimed at analytically listing bilingual French-Italian, Italian-French dictionarie...
Literature about the treatment of phraseology in Italian-Spanish dictionaries is very scarce. Howeve...
A dictionary has always been a valuable tool for a translator due to its immediateness in terms of c...
This review describes and evaluates a volume which deals with 'false angliscisms' in Italian, that i...
Abstract. This article applies the postulates Robert Lado's contrastive lexicology to the study of...
This paper describes the methodology adopted for the creation of a multilingual?English-Italian-Fren...
This article is situated at the crossroads between contrastive linguistics and phraseology. Its obje...
L'articolo analizza le differenze 'fraseologiche', basate su dati tratti da corpora, di alcune coppi...
Celem pracy jest analiza występujących w języku francuskim i włoskim fałszywych przyjaciół tłumacza ...
This paper aims at a contrastive analysis of the lexicon of the so called related languages and, spe...
The main objective of this study is to analyze the linguistic phenomenon of false friends from a cog...
The main objective of this study is to analyze the linguistic phenomenon of false friends from a cog...
Collocations are a major part of phraselogy; independently of terminological aspects, they are a mu...
This talk will outline the methodology, scope and structure of the DIFIT (i.e. the Dizionario di ita...
The aim of this work is to make a detailed analysis of the ways used by the Grande dizionario italia...
This research has aimed at analytically listing bilingual French-Italian, Italian-French dictionarie...
Literature about the treatment of phraseology in Italian-Spanish dictionaries is very scarce. Howeve...
A dictionary has always been a valuable tool for a translator due to its immediateness in terms of c...
This review describes and evaluates a volume which deals with 'false angliscisms' in Italian, that i...
Abstract. This article applies the postulates Robert Lado's contrastive lexicology to the study of...
This paper describes the methodology adopted for the creation of a multilingual?English-Italian-Fren...