Se han creado numerosos instrumentos estandarizados para evaluar el estado de salud y la eficacia de los tratamientos. Sin embargo, la mayoría de ellos han sido desarrollados y validados en la lengua inglesa. En la literatura se recomienda la utilización de escalas y cuestionarios estandarizados cuyos resultados puedan ser comparados internacionalmente. Las diferencias culturales no permiten hacer una simple traducción de estos instrumentos. En este artículo se resumen normas sistematizadas para la adaptación cultural de instrumentos utilizados en salud ocupacional, derivadas de investigaciones especializadas
El objetivo de este trabajo es adaptar transculturalmente, para el uso en Colombia, el cuestionario ...
El objetivo de la presente investigación fue la adaptación al idioma español y validación estadístic...
Objetivo: Adaptar culturalmente el cuestionario LINQ (Lung Information Needs Questionnaire) en pacie...
Resumen: En la actualidad se enfatiza el enfoque universal para abordar situaciones de interés mundi...
Objetivo:Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Objetivo: identificar y analizar los enfoques teóricos y propuestas procesales utilizadas en la ada...
Se realiza una traducción y adaptación de la versión americana, en lengua inglesa, de un cuestionari...
El bienestar subjetivo constituye un factor esencial para la preservación de la salud; sin embargo, ...
La continuidad de atención es considerada como un proceso que involucra una atención ordenada, un mo...
El objetivo del presente estudio consiste en mostrar, desde una perspectiva práctica, las pautas que...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Antecedentes. Antes de utilizar un instrumento de medición es necesario conocer sus propiedades psic...
Antecedentes: Antes de utilizar un instrumento de medición es necesario conocer sus propiedades psic...
Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural de instrumento que analisa a alfabetização...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
El objetivo de este trabajo es adaptar transculturalmente, para el uso en Colombia, el cuestionario ...
El objetivo de la presente investigación fue la adaptación al idioma español y validación estadístic...
Objetivo: Adaptar culturalmente el cuestionario LINQ (Lung Information Needs Questionnaire) en pacie...
Resumen: En la actualidad se enfatiza el enfoque universal para abordar situaciones de interés mundi...
Objetivo:Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Objetivo: identificar y analizar los enfoques teóricos y propuestas procesales utilizadas en la ada...
Se realiza una traducción y adaptación de la versión americana, en lengua inglesa, de un cuestionari...
El bienestar subjetivo constituye un factor esencial para la preservación de la salud; sin embargo, ...
La continuidad de atención es considerada como un proceso que involucra una atención ordenada, un mo...
El objetivo del presente estudio consiste en mostrar, desde una perspectiva práctica, las pautas que...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
Antecedentes. Antes de utilizar un instrumento de medición es necesario conocer sus propiedades psic...
Antecedentes: Antes de utilizar un instrumento de medición es necesario conocer sus propiedades psic...
Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural de instrumento que analisa a alfabetização...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
El objetivo de este trabajo es adaptar transculturalmente, para el uso en Colombia, el cuestionario ...
El objetivo de la presente investigación fue la adaptación al idioma español y validación estadístic...
Objetivo: Adaptar culturalmente el cuestionario LINQ (Lung Information Needs Questionnaire) en pacie...