O objetivo deste artigo é apresentar o desenvolvimento de uma proposta de material didático para a formação de tradutores voltada à tradução de histórias em quadrinhos (HQs). Para isso, apresentamos os principais desafios inerentes à tradução de HQs, que compõem a base do conteúdo abordado no material didático proposto. Os desafios impostos ao tradutor de HQs são levantados a partir da literatura (Zanettin 2008; Celotti 2008; Rosa 2010; Liberatti 2012, 2014; entre outros), a partir de entrevistas realizadas com cinco tradutores e dois editores de HQs e também a partir de diretrizes tradutórias apresentadas por uma editora. O material didático tem como objetivo auxiliar no desenvolvimento da conscientização de tradutores em formação sobre a ...
Resumo: Com ênfase no desenvolvimento das capacidades de linguagem requeridas no momento de produção...
The aim of this paper is to draw an overview of the discipline Revision of Spanish/Portuguese Transl...
O artigo parte das diferenças entre as traduções científica e de ficção, para concentrar-se na segun...
Comic book translation still is a relatively unexplored area in Translation Studies. Therefore, ther...
Considering comics as a language which deals with image and text, it is observed that the translator...
Considering comics as a language which deals with image and text, it is observed that the translator...
The research on comic book translation has been the target of several academic studies in Brazil, as...
Addresses the use of comics as didactic material for the teaching of Brazilian Portuguese for foreig...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
A Ideia de trabalhar História em Quadrinhos (HQs) no Ensino de língua Inglesa surgiu na disciplina d...
A pesquisa sobre a tradução de Histórias em Quadrinhos (HQs) tem sido, no Brasil, alvo de diversos e...
A tradução de histórias em quadrinhos envolve vários aspectos visuais e verbais. Muitas informações ...
A brief reflection upon the conflict signs between image and text within comic books translation. Th...
Este artigo, parte de uma pesquisa de mestrado, visa a descrever e analisar a organização de uma SD ...
This paper aims to briefly present a proposition of translation metalanguage teaching for a Letters ...
Resumo: Com ênfase no desenvolvimento das capacidades de linguagem requeridas no momento de produção...
The aim of this paper is to draw an overview of the discipline Revision of Spanish/Portuguese Transl...
O artigo parte das diferenças entre as traduções científica e de ficção, para concentrar-se na segun...
Comic book translation still is a relatively unexplored area in Translation Studies. Therefore, ther...
Considering comics as a language which deals with image and text, it is observed that the translator...
Considering comics as a language which deals with image and text, it is observed that the translator...
The research on comic book translation has been the target of several academic studies in Brazil, as...
Addresses the use of comics as didactic material for the teaching of Brazilian Portuguese for foreig...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
A Ideia de trabalhar História em Quadrinhos (HQs) no Ensino de língua Inglesa surgiu na disciplina d...
A pesquisa sobre a tradução de Histórias em Quadrinhos (HQs) tem sido, no Brasil, alvo de diversos e...
A tradução de histórias em quadrinhos envolve vários aspectos visuais e verbais. Muitas informações ...
A brief reflection upon the conflict signs between image and text within comic books translation. Th...
Este artigo, parte de uma pesquisa de mestrado, visa a descrever e analisar a organização de uma SD ...
This paper aims to briefly present a proposition of translation metalanguage teaching for a Letters ...
Resumo: Com ênfase no desenvolvimento das capacidades de linguagem requeridas no momento de produção...
The aim of this paper is to draw an overview of the discipline Revision of Spanish/Portuguese Transl...
O artigo parte das diferenças entre as traduções científica e de ficção, para concentrar-se na segun...