The effects of translation on thematic aspects of text structure are examined by comparing an English expository text to its rendering into Greek by five different translators. Divergence among the texts is found in punctuation, the placement of adjuncts and clause word order. It is argued that textual considerations motivate the translators’ choices and a tentative model is proposed in order to describe the process of translation
All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is de...
This paper aims to show that the comparison of the source and target text's information structure sh...
Thematic structure and progression play a major role in organizing the message and in enabling it to...
The effects of translation on thematic aspects of text structure are examined by comparing an Englis...
Translating has been perceived as a communicative process within a social framework and issues like ...
International audienceThis volume contains eight articles that offer a variety of perspectives on th...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
Translation is a multi-dimensional task which requires different aspects of competencies one of whic...
The advance in cultural-oriented perspectives in Translation Studies has sometimes played down the t...
This paper is primarily concerned with textual meaning in translation (i.e. the flow of text). Why d...
Every translator seeks to find the equivalence of the source text in terms of meaning and style. In ...
Discourse analysis has grown in applied linguistics since the 1970s and its application in translati...
Both stylistics and translation are concerned with the fine linguistic detail of a text, and how it ...
Translation Studies and practices currently face some procedural challenges which are summarizable i...
What happens to the language fingerprints of a work when it is translated into another language? Whi...
All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is de...
This paper aims to show that the comparison of the source and target text's information structure sh...
Thematic structure and progression play a major role in organizing the message and in enabling it to...
The effects of translation on thematic aspects of text structure are examined by comparing an Englis...
Translating has been perceived as a communicative process within a social framework and issues like ...
International audienceThis volume contains eight articles that offer a variety of perspectives on th...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
Translation is a multi-dimensional task which requires different aspects of competencies one of whic...
The advance in cultural-oriented perspectives in Translation Studies has sometimes played down the t...
This paper is primarily concerned with textual meaning in translation (i.e. the flow of text). Why d...
Every translator seeks to find the equivalence of the source text in terms of meaning and style. In ...
Discourse analysis has grown in applied linguistics since the 1970s and its application in translati...
Both stylistics and translation are concerned with the fine linguistic detail of a text, and how it ...
Translation Studies and practices currently face some procedural challenges which are summarizable i...
What happens to the language fingerprints of a work when it is translated into another language? Whi...
All texts seem to be, in one way or another, dependent upon other texts, but a translated text is de...
This paper aims to show that the comparison of the source and target text's information structure sh...
Thematic structure and progression play a major role in organizing the message and in enabling it to...