This study outlines and tests a method for comparing the use of functional categories consisting of high-frequency 3-grams in original and translated texts. The 3-grams are extracted from a corpus of contemporary English fiction texts (EO) and a comparable corpus of fiction texts translated into English from Norwegian (ET). The two varieties contain the same number of texts, thirty-nine, and about the same number of words, 1.3 to 1.4 million. Several different baselines against which to normalise the 3-gram frequencies are tested and a way of evening out the initial differences between the token counts of EO and ET is proposed. These last two points have an impact on the extent to which some of the categories differ statistically. On the ba...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
International audienceThe aim of the present study is to assess the use of n-grams and Correspondenc...
Fiction has come to play an essential part in human culture and life in recent centuries. Because of...
The study explores the potential of quantitative methods to shed light on how texts originally writt...
The study explores the potential of quantitative methods to shed light on how texts originally writt...
This article compares phraseological tendencies in translated vs. non-translated English through fun...
We report an ongoing study on statistical characteristics of texts written in different genres. It h...
[[abstract]]This study provides both quantitative and qualitative investigations into the style of T...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
International audienceLoock provides a quantitative analysis of ain’t in literary texts translated i...
International audienceThe aim of the present study is to assess the use of n-grams and Correspondenc...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
International audienceThe aim of the present study is to assess the use of n-grams and Correspondenc...
Fiction has come to play an essential part in human culture and life in recent centuries. Because of...
The study explores the potential of quantitative methods to shed light on how texts originally writt...
The study explores the potential of quantitative methods to shed light on how texts originally writt...
This article compares phraseological tendencies in translated vs. non-translated English through fun...
We report an ongoing study on statistical characteristics of texts written in different genres. It h...
[[abstract]]This study provides both quantitative and qualitative investigations into the style of T...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
Capturing the distinction between translated vs. original (i.e. non-translated) language varieties h...
International audienceLoock provides a quantitative analysis of ain’t in literary texts translated i...
International audienceThe aim of the present study is to assess the use of n-grams and Correspondenc...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
International audienceThe aim of the present study is to assess the use of n-grams and Correspondenc...
Fiction has come to play an essential part in human culture and life in recent centuries. Because of...