An English-Lithuanian glossary-based contrastive study of modification within the boundaries of the multi-word noun phrase is considered to be an issue which requires the deeper investigation. The aim of this article is to reveal the bilingual (English and Lithuanian) grammatical structures used in the terms of telecommunication science. The functional approach is the methodological basis of the article (Quirk 1985, Valeckienė 1998). The data for the analysis have been extracted from bilingual reference corpora http://www.lrs.lt. The scientific texts of both - the English and the Lithuanian - languages have enough high proportion of three item sequences. The empirical study examines the distribution of the pre-modifying and post-modifying e...