This paper explores the creative constructs utilized by translators in the reformulation of texts. As translation studies realigns the definition of translation vis-à-vis the original, a number of factors inform translations: the agency and subjectivity of the translator, as well as questions of form, and the more obvious social factors. This discussion addresses the articulation of creativity as a response to specific cases and repositions translation as part of a greater creative project
The paper discusses the model of Paul Kußmaul in the didactics of translation and focuses on the ide...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
Recent developments in translation research have broadened the spectrum of translation studies to in...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2009v1n23p23This paper explores the creative constructs utilized...
This contribution focuses on the implications of creative processes with respect to translation. Tra...
The concept of creativity has become increasingly popular in numerous scientific areas including lin...
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between th...
This study aims to examine the degrees of applying creative microstrategies in translating selected ...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
The purpose of the paper is to systematize, refine and supplement the available theoretical knowledg...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
Thanks to Paul Kußmaul, the investigation of translational creativity has made considerable progress...
Theories of originality centered on the author/artist in 18th century Britain and could apply to the...
ABSTRACT The article deals with highlighting systemic and creative aspects of translation on the ba...
The paper discusses the model of Paul Kußmaul in the didactics of translation and focuses on the ide...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
Recent developments in translation research have broadened the spectrum of translation studies to in...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2009v1n23p23This paper explores the creative constructs utilized...
This contribution focuses on the implications of creative processes with respect to translation. Tra...
The concept of creativity has become increasingly popular in numerous scientific areas including lin...
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between th...
This study aims to examine the degrees of applying creative microstrategies in translating selected ...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
The purpose of the paper is to systematize, refine and supplement the available theoretical knowledg...
Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of ...
This paper deals with the complexity of the relationship between translation and style. Bearing in m...
Thanks to Paul Kußmaul, the investigation of translational creativity has made considerable progress...
Theories of originality centered on the author/artist in 18th century Britain and could apply to the...
ABSTRACT The article deals with highlighting systemic and creative aspects of translation on the ba...
The paper discusses the model of Paul Kußmaul in the didactics of translation and focuses on the ide...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
Recent developments in translation research have broadened the spectrum of translation studies to in...