In recent years, film industry of China has developed rapidly. There have been a lot of high-quality movies which enter into the international market. Therefore, subtitle translation is so crucial to win more overseas audiences to effectively disseminate Chinese culture and display the soft power of China. This paper takes the Chinese and English subtitles of the Movie The Wandering Earth as the research object. It puts forward three categories of translation errors according to Nord’s theory and analyzes the examples of translation errors in the movie in order to provide references for movie subtitle translation.
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...
Dedeh Hilda M. : THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES IN “TWILIGHT SAGA; NEW MOON” THE MOVIE Thi...
In recent years, more and more Chinese films have been exported abroad. This thesis intends to explo...
As film-making has evolved, subtitling has become “a translation practice that consists of presentin...
The subtitles of the film Crazy Alien use new words, culture loaded words and the colloquial languag...
Keywords: Translation, Translation Technique, Subtitle, Movie. Translating is not an easy task becau...
A gap of structure and meaning is often discovered between the conversations taking place in a movie...
Keywords: Translation, Translation Technique, Subtitle, Movie. Translating is not an easy task becau...
This research focuses on the analysis of the translation technique and the level of the translation ...
Based on the principle of truth, the documentary exchanges knowledge and conveys emotions. The docum...
Either society or education areas teaches to have good communication for building interpersonal skil...
This research attempts to investigate translation problems at word level found in the subtitle of fi...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles a...
This study sets out to examine the types of translation strategies in the subtitles of the movie ent...
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...
Dedeh Hilda M. : THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES IN “TWILIGHT SAGA; NEW MOON” THE MOVIE Thi...
In recent years, more and more Chinese films have been exported abroad. This thesis intends to explo...
As film-making has evolved, subtitling has become “a translation practice that consists of presentin...
The subtitles of the film Crazy Alien use new words, culture loaded words and the colloquial languag...
Keywords: Translation, Translation Technique, Subtitle, Movie. Translating is not an easy task becau...
A gap of structure and meaning is often discovered between the conversations taking place in a movie...
Keywords: Translation, Translation Technique, Subtitle, Movie. Translating is not an easy task becau...
This research focuses on the analysis of the translation technique and the level of the translation ...
Based on the principle of truth, the documentary exchanges knowledge and conveys emotions. The docum...
Either society or education areas teaches to have good communication for building interpersonal skil...
This research attempts to investigate translation problems at word level found in the subtitle of fi...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles a...
This study sets out to examine the types of translation strategies in the subtitles of the movie ent...
The purpose of this thesis is to explore how the approaches identified for the translation of Taiwan...
Dedeh Hilda M. : THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES IN “TWILIGHT SAGA; NEW MOON” THE MOVIE Thi...
In recent years, more and more Chinese films have been exported abroad. This thesis intends to explo...