The paper deals with the rise of translation studies in comparative law. The first part summarizes the classical literary texts which constitute the sources of inspiration for contemporary legal analysis on translation, the second part reviews the main arguments advanced by Ost in his book Traduire, the third part sketches some research proposals for the future implications between comparison and translation in European legal analysis. The paper argues that the translation turn should be welcomed by European jurists as a challenge for the pursuit of a common constitutional culture.L'articolo si occupa con l'ascesa degli studi di traduzione in diritto comparato. La prima parte riassume i testi letterari classici che costituiscono le fonti di...
This article follows a recent book from the same author, in order to consent a more general reflecti...
An observation by Stanley Corngold on the essential difference between comparative literature and tr...
The research project Hybrid Texts Types in a European Context, funded by the University of Trieste, ...
Il contributo discute l'ascesa degli studi sulla traduzione nel diritto comparato. La prima parte ri...
Abstract (English): An observation by Stanley Corngold on the essential difference between comparati...
The relationships existing between two different disciplines of science may be indispensable, but no...
This study is based on the premise that comparative law is an indispensable tool for legal translati...
Diritto comparato e linguistica comparata possono essere mutualmente utili: l'articolo esplora il co...
AbstractDespite the ongoing developments in comparative law studies, European legal language is stil...
Ideally, legal translators are comparatists with a training in translation and extremely high langua...
In this paper, a multi-perspectivist approach to translation-relevant comparative law is presented. ...
Negli ultimi decenni del Novecento sono stati i giuristi delle grandi School of Law statunitensi a i...
Il presente saggio analizza le peculiarità testuali, pragmatiche e metodologiche che distinguono la ...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
This article deals with the diffi culties encountered by the translator with no legal back-ground in ...
This article follows a recent book from the same author, in order to consent a more general reflecti...
An observation by Stanley Corngold on the essential difference between comparative literature and tr...
The research project Hybrid Texts Types in a European Context, funded by the University of Trieste, ...
Il contributo discute l'ascesa degli studi sulla traduzione nel diritto comparato. La prima parte ri...
Abstract (English): An observation by Stanley Corngold on the essential difference between comparati...
The relationships existing between two different disciplines of science may be indispensable, but no...
This study is based on the premise that comparative law is an indispensable tool for legal translati...
Diritto comparato e linguistica comparata possono essere mutualmente utili: l'articolo esplora il co...
AbstractDespite the ongoing developments in comparative law studies, European legal language is stil...
Ideally, legal translators are comparatists with a training in translation and extremely high langua...
In this paper, a multi-perspectivist approach to translation-relevant comparative law is presented. ...
Negli ultimi decenni del Novecento sono stati i giuristi delle grandi School of Law statunitensi a i...
Il presente saggio analizza le peculiarità testuali, pragmatiche e metodologiche che distinguono la ...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
This article deals with the diffi culties encountered by the translator with no legal back-ground in ...
This article follows a recent book from the same author, in order to consent a more general reflecti...
An observation by Stanley Corngold on the essential difference between comparative literature and tr...
The research project Hybrid Texts Types in a European Context, funded by the University of Trieste, ...