Translating literary texts is an act of transferring the meaning across languages while reflecting the socio-cultural features of the source text to the target text at the same time. This transfer act is a process that often results in reshaping or even rewriting the original. Being different from other text types, literary translation is a challenging activity which requires creativity and preservation of the cultural features of the source text. At the end of translation process, either the source text moves towards the reader or the reader moves towards the source text. This is directly proportional to translation strategy of the translators. In this study, to what extent the cultural features of the literary texts can be reflected to th...
Translation is perceived as a process of transferring a message from ST to TT. This process may be w...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit einer vergleichenden Analyse zweier deutscher Übersetzungen ...
This paper investigates two Turkish translations of fifteen short stories written by Ernest Hemingwa...
Yazın çevirisinde değişim zorunlu bir faktördür. "The Great Gatsby" romanı F. Scott Fitzgerald taraf...
The aim of this study is to analyse the translation strategies of culture-specific items used in the...
The thesis focuses on modern translations of the classic American novel The Great Gatsby by F. Scott...
Over the centuries, many metaphors have been used to represent the translation process but, certainl...
While anyone proficient in English can read Fitzgerald’s texts as he wrote them, for millions of no...
Pri prevajanju velja, da obstaja toliko različnih prevodov, kolikor je prevajalcev istega besedila. ...
Este proyecto ofrece un analisis comparativo de dos traducciones españolas de la canónica novela nor...
[[abstract]]This thesis starts from a descriptive point of view to explore the universals of transla...
Tato práce se zabývá srovnáním dvou vybraných překladů Velkého Gastbyho od F. Scotta Fitzgeralda. Pr...
The distinctive feature of any literary work is a figurative-emotional influence on the reader that ...
The aims of this study were to observe (1) the language style often used in textual appearance in li...
Sözlü bildiride sunulan çalışma konusu tam metin olarak da yayınlanmıştır.Bilindiği gibi dilimize pe...
Translation is perceived as a process of transferring a message from ST to TT. This process may be w...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit einer vergleichenden Analyse zweier deutscher Übersetzungen ...
This paper investigates two Turkish translations of fifteen short stories written by Ernest Hemingwa...
Yazın çevirisinde değişim zorunlu bir faktördür. "The Great Gatsby" romanı F. Scott Fitzgerald taraf...
The aim of this study is to analyse the translation strategies of culture-specific items used in the...
The thesis focuses on modern translations of the classic American novel The Great Gatsby by F. Scott...
Over the centuries, many metaphors have been used to represent the translation process but, certainl...
While anyone proficient in English can read Fitzgerald’s texts as he wrote them, for millions of no...
Pri prevajanju velja, da obstaja toliko različnih prevodov, kolikor je prevajalcev istega besedila. ...
Este proyecto ofrece un analisis comparativo de dos traducciones españolas de la canónica novela nor...
[[abstract]]This thesis starts from a descriptive point of view to explore the universals of transla...
Tato práce se zabývá srovnáním dvou vybraných překladů Velkého Gastbyho od F. Scotta Fitzgeralda. Pr...
The distinctive feature of any literary work is a figurative-emotional influence on the reader that ...
The aims of this study were to observe (1) the language style often used in textual appearance in li...
Sözlü bildiride sunulan çalışma konusu tam metin olarak da yayınlanmıştır.Bilindiği gibi dilimize pe...
Translation is perceived as a process of transferring a message from ST to TT. This process may be w...
Diese Masterarbeit beschäftigt sich mit einer vergleichenden Analyse zweier deutscher Übersetzungen ...
This paper investigates two Turkish translations of fifteen short stories written by Ernest Hemingwa...