Indagine sul ruolo della figura della ripetizione nel romanzo NOI di Evgenij Zamjatin e sulla sua resa in sede di traduzione
In questa tesi verrà presentata la traduzione del romanzo storico Conversaciones de Alcoba di Carmen...
Nella prima parte del contributo si osserva come non debba essere tradotto un testo oulipiano, prend...
Il contributo ripercorre brevemente il processo di acclimatazione del romanzo «Noi» di Evgenij Zamja...
Indagine sul ruolo della figura della ripetizione nel romanzo NOI di Evgenij Zamjatin e sulla sua re...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
Si esaminano leges romane tradotte in greco perché destinate alle province orientali dell’impero, pe...
Traduction de Pierluigi Basso et al., commentaires de Pierluigi BassoInternational audienc
La presente Tesi Magistrale ha come oggetto l'analisi e la proposta di traduzione dal russo all'ital...
International audienceNotre étude entend démontrer comment l'aventure d'un personnage de roman peut ...
contributo dedicato alla figura di Z. Voronkova, traduttrice, moglie dello slavista Ettore Lo Gatt
Traduzione del romanzo "Ivan Savic Podjabrin" in lingua italiana preceduta da introduzione e prefazi...
Breve rassegna dei miti legati alla traduzione ed esempi pratici di traduzione di genere
Questa tesi si propone di fornire una traduzione italiana di Hrdý Budžes, il romanzo più noto dell'a...
Il presente lavoro è dedicato all'internet-romanzo Arbajt. Širokoe polotno, Arbeit. Un ampio ritratt...
In questa tesi verrà presentata la traduzione del romanzo storico Conversaciones de Alcoba di Carmen...
Nella prima parte del contributo si osserva come non debba essere tradotto un testo oulipiano, prend...
Il contributo ripercorre brevemente il processo di acclimatazione del romanzo «Noi» di Evgenij Zamja...
Indagine sul ruolo della figura della ripetizione nel romanzo NOI di Evgenij Zamjatin e sulla sua re...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
Si esaminano leges romane tradotte in greco perché destinate alle province orientali dell’impero, pe...
Traduction de Pierluigi Basso et al., commentaires de Pierluigi BassoInternational audienc
La presente Tesi Magistrale ha come oggetto l'analisi e la proposta di traduzione dal russo all'ital...
International audienceNotre étude entend démontrer comment l'aventure d'un personnage de roman peut ...
contributo dedicato alla figura di Z. Voronkova, traduttrice, moglie dello slavista Ettore Lo Gatt
Traduzione del romanzo "Ivan Savic Podjabrin" in lingua italiana preceduta da introduzione e prefazi...
Breve rassegna dei miti legati alla traduzione ed esempi pratici di traduzione di genere
Questa tesi si propone di fornire una traduzione italiana di Hrdý Budžes, il romanzo più noto dell'a...
Il presente lavoro è dedicato all'internet-romanzo Arbajt. Širokoe polotno, Arbeit. Un ampio ritratt...
In questa tesi verrà presentata la traduzione del romanzo storico Conversaciones de Alcoba di Carmen...
Nella prima parte del contributo si osserva come non debba essere tradotto un testo oulipiano, prend...
Il contributo ripercorre brevemente il processo di acclimatazione del romanzo «Noi» di Evgenij Zamja...