A partire dall'analisi semantica del termine, questo saggio costituisce un'ampia riflessione critica sul concetto di autotraduzione, recentemente assurto alla ribalta nel campo dei Translation Studies. Più precisamente, questo contributo si concentra - con il conforto di vari, emblematici case studies - sulla complessa dinamica della relazione tra autore e traduttore che si cela dietro l'apparente immediatezza della prassi autotraduttiva
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
L'elaborato si propone di analizzare la letteratura di auto-aiuto e le problematiche che più frequen...
Contribuendo a comporre un’antologia di “testi sull’autotraduzione scritti da autotraduttori” (Regat...
A partire dall'analisi semantica del termine, questo saggio costituisce un'ampia riflessione critica...
Rispetto agli altri due che lo hanno preceduto - uno di taglio rigorosamente teorico-speculativo sul...
Repertorio bio-bibliografico degli autotraduttori.trici e dei loro scritti dedicati alla pratica del...
L'articolo affronta la questione del ruolo, della posizione e della visibilità del traduttore tanto ...
Il termine ‘traduzione d’autore’, così come viene inteso generalmente, vuole indicare e circoscriver...
Usare la traduzione automatica presenta alcuni dei programmi di traduzione automatica maggiormente d...
none3Autotraduzione e riscrittura sono da intendersi in rapporto endiadico nel titolo di questo libr...
Questo volume nasce da una domanda: che cosa vuol dire, per uno scrittore, autotradursi? La risposta...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Di rado si trovano edizioni bilingui di testi, soprattutto di lirica, che sono stati tradotti dall’a...
The paper focuses on the term "self-translation". Starting from the assumption that in the case of s...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
L'elaborato si propone di analizzare la letteratura di auto-aiuto e le problematiche che più frequen...
Contribuendo a comporre un’antologia di “testi sull’autotraduzione scritti da autotraduttori” (Regat...
A partire dall'analisi semantica del termine, questo saggio costituisce un'ampia riflessione critica...
Rispetto agli altri due che lo hanno preceduto - uno di taglio rigorosamente teorico-speculativo sul...
Repertorio bio-bibliografico degli autotraduttori.trici e dei loro scritti dedicati alla pratica del...
L'articolo affronta la questione del ruolo, della posizione e della visibilità del traduttore tanto ...
Il termine ‘traduzione d’autore’, così come viene inteso generalmente, vuole indicare e circoscriver...
Usare la traduzione automatica presenta alcuni dei programmi di traduzione automatica maggiormente d...
none3Autotraduzione e riscrittura sono da intendersi in rapporto endiadico nel titolo di questo libr...
Questo volume nasce da una domanda: che cosa vuol dire, per uno scrittore, autotradursi? La risposta...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Di rado si trovano edizioni bilingui di testi, soprattutto di lirica, che sono stati tradotti dall’a...
The paper focuses on the term "self-translation". Starting from the assumption that in the case of s...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
L'elaborato si propone di analizzare la letteratura di auto-aiuto e le problematiche che più frequen...
Contribuendo a comporre un’antologia di “testi sull’autotraduzione scritti da autotraduttori” (Regat...