The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of literary texts and analyzes translations of J.K. Rowling's bestseller 'Harry Potter'. The results of our investigations respectively comparisons show that it is nearly impossible to preserve all functions of a literary name in a target language text
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immense...
The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immense...
Praca poświęcona jest przekładowi nazw własnych w powieści J.K. Rowling Harry Potter (VI i VII tom)....
International audienceIn this article, Laurence Mauger explores the choices made by the translator o...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
The goal of this thesis is to study names in the Harry Potter series and its French and Spanish tran...
This paper aims to discuss how and why the characters’ names as well as the creature’s names were tr...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immense...
The aim of this C-essay is to discuss the translation of some of the names in J.K. Rowling’s immense...
Praca poświęcona jest przekładowi nazw własnych w powieści J.K. Rowling Harry Potter (VI i VII tom)....
International audienceIn this article, Laurence Mauger explores the choices made by the translator o...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
The goal of this thesis is to study names in the Harry Potter series and its French and Spanish tran...
This paper aims to discuss how and why the characters’ names as well as the creature’s names were tr...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
The purpose of this thesis is to analyse the names of characters, places, spells and culture specifi...
Analiza nazw własnych wymaga odpowiedniej wiedzy językoznawczej, a ich tłumaczenie stanowi powszechn...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...