Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating a literary text. This is because of two factors. To begin with, philosophers of language disagree on whether proper names are meaningful or not. There are also the offered translation theories that are inconsistent. In this essay, we shall examine the significance of proper name translations in English literatur
This paper develops ideas originally floated in the Journal of Literary Onomastics 4 (2015) particul...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. Whe...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Rendering of proper names in translational contexts may be a simple and automatic procedure that onl...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
As with so many other language categories, a closed and final definition of our object of study, the...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
This paper develops ideas originally floated in the Journal of Literary Onomastics 4 (2015) particul...
This paper develops ideas originally floated in the Journal of Literary Onomastics 4 (2015) particul...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. Whe...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Rendering of proper names in translational contexts may be a simple and automatic procedure that onl...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
The article deals with several problems that are connected with proper names in the translation of l...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
As with so many other language categories, a closed and final definition of our object of study, the...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
This paper develops ideas originally floated in the Journal of Literary Onomastics 4 (2015) particul...
This paper develops ideas originally floated in the Journal of Literary Onomastics 4 (2015) particul...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
Cultural differences are always the great challenges for translators in the translation process. Whe...