The study of metaphorical language in Bible translations is a particularly interesting area of research that can provide valuable information about the process of translation and equivalence between the original text and the translation as well yield new insights into the culture, ideology, and social values of the addressee of a translation. A comparison of metaphorical language in different translations can provide new data about translation processes, diachronic studies of metaphor in translation can reveal patterns of the change of metaphorical language that may reflect the changing socio-cultural context of a translation community. The dissertation studies the extent of metaphorical language used in the Catholic translations of the Gos...
The article deals with the stylistics of religious texts, analyzing texts by Julius Sasnauskas and J...
This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The st...
Linguistic metaphors in legal texts and the ways of their translation were analyzed in the paper. Th...
The study of metaphorical language in Bible translations is a particularly interesting area of resea...
This article analyses the metaphoric language pertaining to the concepts of GOD and JESUS in the mod...
The paper investigates how translation is conceptualized through metaphors employed in academic text...
Maria Kelan tutkimusaiheena oli raamattusuomi, erityisesti Vanhan testamentin metaforiikka. Hän selv...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Straipsnyje pateikiama P. Süskind romano „Die Taube“ metaforų vertimo į lietuvių kalbą („Balandis“, ...
The study of the relationship between language and culture occupies one of the leading positions in ...
Pastaruoju metu konceptualiosios metaforos tema dažnai tyrinėjama lietuvių mokslininkų darbuose. Kit...
Darbe tiriamos anglų kalbos daiktavardžio thought veiksmažodinės metaforinės kolokacijos G. Orwelo r...
This study analyses words and phrases used for addressing in the translation ofreligious-cultural te...
This paper analyzes, in a comparative way, the conceptual metaphors (Lakoff and Johnson, 1998) used ...
The purpose of the present study is to analyse and interpret Czech Bible translations with respect t...
The article deals with the stylistics of religious texts, analyzing texts by Julius Sasnauskas and J...
This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The st...
Linguistic metaphors in legal texts and the ways of their translation were analyzed in the paper. Th...
The study of metaphorical language in Bible translations is a particularly interesting area of resea...
This article analyses the metaphoric language pertaining to the concepts of GOD and JESUS in the mod...
The paper investigates how translation is conceptualized through metaphors employed in academic text...
Maria Kelan tutkimusaiheena oli raamattusuomi, erityisesti Vanhan testamentin metaforiikka. Hän selv...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Straipsnyje pateikiama P. Süskind romano „Die Taube“ metaforų vertimo į lietuvių kalbą („Balandis“, ...
The study of the relationship between language and culture occupies one of the leading positions in ...
Pastaruoju metu konceptualiosios metaforos tema dažnai tyrinėjama lietuvių mokslininkų darbuose. Kit...
Darbe tiriamos anglų kalbos daiktavardžio thought veiksmažodinės metaforinės kolokacijos G. Orwelo r...
This study analyses words and phrases used for addressing in the translation ofreligious-cultural te...
This paper analyzes, in a comparative way, the conceptual metaphors (Lakoff and Johnson, 1998) used ...
The purpose of the present study is to analyse and interpret Czech Bible translations with respect t...
The article deals with the stylistics of religious texts, analyzing texts by Julius Sasnauskas and J...
This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The st...
Linguistic metaphors in legal texts and the ways of their translation were analyzed in the paper. Th...