[[abstract]]綜觀中外翻譯史觀,絕大部份皆在討論譯文的信度,即便出現甚多的翻譯學論述,泰半也都集中在討論譯文的可接受度,或者譯文的影響程度。較少觸及譯者如何面對源語,以及如何將之轉化成目的語的操作過程。梅洛-龐蒂的感知現象學,或者更寬廣的,胡塞爾的現象哲學的語言觀,或者詮釋學派翻譯美學的闡述,應可提供吾人一項參照。本論文旨在梳理詮釋學派及後現代學派的翻譯論述,尤其針對梅洛-龐蒂的感知現象學中有關語言的論述,探討翻譯作為一種藝術表現形式的諸多限制及可能,以及譯者在進行語文轉換過程中的視角和作為,及其在這項跨文化溝通中的積極角色。[[notice]]補正完
[[abstract]] 當前教育問題叢生,如:一、教育數量化。二、學生學習分心。三、學習與生活。四、師生衝突問題增多。五、親師、校園行政問題繁衍。本文試圖用胡賽爾晚年作品《歐洲科學危機和超驗現象學...
翻译与社会现象紧密相关,译词可影响社会意识形态,译者身处的背景与社会形态也会控制译词的产生与传播,因此两者间是相互制约的。本文将翻译与社会的关系放置到新加坡语境,研究新加坡华语中极具代表性例子“乐龄”...
贺昌盛,厦门大学中文系教授、博士生导师,文学博士;王涛,厦门大学中文系博士研究生。【中文摘要】产生于后现代语境中的西方思想在进入当下的汉语语境时往往容易出现种种的误读,其中一个关键的原因就是,生成于现...
計畫編號:NSC101-2410-H032-088-MY2 研究期間:201208~201307 研究經費:255,000[[abstract]]本專題研究計畫以法國當代哲學家梅洛龐蒂提出的「知覺現象...
[[abstract]]翻譯定義不下千百種,鮮少有如貝爾曼 (A. Berman) 所建議者如此耐人尋味—吟唱詩人所謂「遠方的驛站」—帶有母語懷柔之心,殷勤接待他者。事實上,亙古以來多少譯者克服了來自...
文章通过对法国著名思想家梅洛—庞蒂哲学和社会理论的阐释,指出其思想的当代价值在于:将“知觉”和“身体”概念上升到存在本体论地位加以界定,从而使“身体”成为现代性和后现代性理论的重要话语;对社会文化中的...
作为哲学家的梅洛-庞蒂在哲学史上占有一个独特的地位.虽然他自称其哲学思想许多来自胡塞尔的启示,但是他对胡塞尔的理解对许多人来说却是一个故意的误解,也许胡塞尔本人也会这么认为.作为萨特的同事和朋友,他的...
The paper focuses on the problem of expressive equivalence in translation of political discourses. I...
In the article the pre-requisites for forming a new scholarly field in the theory of translation - t...
В статье рассматриваются вопросы теории фоносемантики и ее проявления в английской литературе. Особо...
Kalba ir kalbėjimas Maurice’o Merleau-Ponty fenomenologinėje filosofijoje Disertacijoje apmąstoma ka...
后现代主义话语体系的根本旨趣是对西方现代性的诊断、反思与批判。但后现代话语的种种批判,所针对的都是业已发展成熟的西方资本主义体制,是遭受过无数社会批判思潮的攻击却反而逐渐异化人类的资本主义意识形态大厦...
第一篇序文对翻译本身进行了新的定义,认为人类在思想方面的沟通原理其实就很近似于翻译原理。人无时无刻不在翻译着这个世界。换句话说,就无时无刻不在以自己的方式理解、把握着这个世界。人自身就是一部翻译机器,...
[[abstract]]《自由交流》是藝術家漢斯•哈克與社會學家皮耶•布赫迪厄的對話集,針對一九八○年代至九○年代初的諸多文化政治議題坦然交換意見,兩人所累積的個別成就在此發揮跨領域的更大能量。兩者的...
The paper deals with specofoc features of K.D. Balmont’s literary translations. First of all, Balmon...
[[abstract]] 當前教育問題叢生,如:一、教育數量化。二、學生學習分心。三、學習與生活。四、師生衝突問題增多。五、親師、校園行政問題繁衍。本文試圖用胡賽爾晚年作品《歐洲科學危機和超驗現象學...
翻译与社会现象紧密相关,译词可影响社会意识形态,译者身处的背景与社会形态也会控制译词的产生与传播,因此两者间是相互制约的。本文将翻译与社会的关系放置到新加坡语境,研究新加坡华语中极具代表性例子“乐龄”...
贺昌盛,厦门大学中文系教授、博士生导师,文学博士;王涛,厦门大学中文系博士研究生。【中文摘要】产生于后现代语境中的西方思想在进入当下的汉语语境时往往容易出现种种的误读,其中一个关键的原因就是,生成于现...
計畫編號:NSC101-2410-H032-088-MY2 研究期間:201208~201307 研究經費:255,000[[abstract]]本專題研究計畫以法國當代哲學家梅洛龐蒂提出的「知覺現象...
[[abstract]]翻譯定義不下千百種,鮮少有如貝爾曼 (A. Berman) 所建議者如此耐人尋味—吟唱詩人所謂「遠方的驛站」—帶有母語懷柔之心,殷勤接待他者。事實上,亙古以來多少譯者克服了來自...
文章通过对法国著名思想家梅洛—庞蒂哲学和社会理论的阐释,指出其思想的当代价值在于:将“知觉”和“身体”概念上升到存在本体论地位加以界定,从而使“身体”成为现代性和后现代性理论的重要话语;对社会文化中的...
作为哲学家的梅洛-庞蒂在哲学史上占有一个独特的地位.虽然他自称其哲学思想许多来自胡塞尔的启示,但是他对胡塞尔的理解对许多人来说却是一个故意的误解,也许胡塞尔本人也会这么认为.作为萨特的同事和朋友,他的...
The paper focuses on the problem of expressive equivalence in translation of political discourses. I...
In the article the pre-requisites for forming a new scholarly field in the theory of translation - t...
В статье рассматриваются вопросы теории фоносемантики и ее проявления в английской литературе. Особо...
Kalba ir kalbėjimas Maurice’o Merleau-Ponty fenomenologinėje filosofijoje Disertacijoje apmąstoma ka...
后现代主义话语体系的根本旨趣是对西方现代性的诊断、反思与批判。但后现代话语的种种批判,所针对的都是业已发展成熟的西方资本主义体制,是遭受过无数社会批判思潮的攻击却反而逐渐异化人类的资本主义意识形态大厦...
第一篇序文对翻译本身进行了新的定义,认为人类在思想方面的沟通原理其实就很近似于翻译原理。人无时无刻不在翻译着这个世界。换句话说,就无时无刻不在以自己的方式理解、把握着这个世界。人自身就是一部翻译机器,...
[[abstract]]《自由交流》是藝術家漢斯•哈克與社會學家皮耶•布赫迪厄的對話集,針對一九八○年代至九○年代初的諸多文化政治議題坦然交換意見,兩人所累積的個別成就在此發揮跨領域的更大能量。兩者的...
The paper deals with specofoc features of K.D. Balmont’s literary translations. First of all, Balmon...
[[abstract]] 當前教育問題叢生,如:一、教育數量化。二、學生學習分心。三、學習與生活。四、師生衝突問題增多。五、親師、校園行政問題繁衍。本文試圖用胡賽爾晚年作品《歐洲科學危機和超驗現象學...
翻译与社会现象紧密相关,译词可影响社会意识形态,译者身处的背景与社会形态也会控制译词的产生与传播,因此两者间是相互制约的。本文将翻译与社会的关系放置到新加坡语境,研究新加坡华语中极具代表性例子“乐龄”...
贺昌盛,厦门大学中文系教授、博士生导师,文学博士;王涛,厦门大学中文系博士研究生。【中文摘要】产生于后现代语境中的西方思想在进入当下的汉语语境时往往容易出现种种的误读,其中一个关键的原因就是,生成于现...