La traduction d’un texte classique est le renouvellement d’un acte d’amour pour son auteur et pour la promesse faite par celui-ci à ses lecteurs d’hier et d’aujourd’hui. Les Aventures de Pinocchio de Collodi (Carlo Lorenzini), traduites par Isabel Violante et augmentées d’une présentation et d’un ample dossier rédigé par Jean-Claude Zancarini, naissent de cette sensibilité. L’ouvrage refuse en effet tout type d’interprétation qui « recherche l’effet » et incite le lecteur à reconsidérer le te..
Si presenta il terzo volume della collana Collodi, Edizione Nazionale delle Opere di Carlo Lorenzini...
Mon propos est de montrer comment le Pinocchio de Benigni (2002) permet l’articulation de plusieurs ...
none1noArticolo presente in un numero monografico della rivista, curato e introdotto assieme alla co...
La traduction d’un texte classique est le renouvellement d’un acte d’amour pour son auteur et pour l...
International audienceLa traduction de I racconti delle fate, publiée par Felice Paggi à Florence en...
Lorsqu’à 54 ans passés, le journaliste satirique Carlo Collodi, républicain et carbonaro, rédige les...
Pinocchio a bénéficié de nombreuses interprétations au fil du temps et de ses nombreuses adaptations...
International audienceCarlo Lorenzini dit Collodi (1826-1890) serait, selon la légende qui entoure s...
Le but de cet article est de comparer Les aventures de Pinocchio. Histoire d’une marionnette (Le avv...
Communication au colloque organisé en mars 2002, par l'Institut International Charles Perrault et l'...
International audienceBaroque, bizarre et même bigarrée, La villa Garzoni à Collodi est le lieu d'en...
A priori Pinocchio, héros du roman de Carlo Collodi publié en 1883, ne semble entretenir aucun lien ...
Le avventure di Pinocchio di Collodi è un classico della letteratura per ragazzi, ampiamente diffuso...
voce relativa allo scrittore per ragazzi Carlo Lorenzini, conosciuto come Carlo Collodi, creatore di...
L’article porte sur deux récentes adaptations des Aventures de Pinocchio du célèbre écrivain italien...
Si presenta il terzo volume della collana Collodi, Edizione Nazionale delle Opere di Carlo Lorenzini...
Mon propos est de montrer comment le Pinocchio de Benigni (2002) permet l’articulation de plusieurs ...
none1noArticolo presente in un numero monografico della rivista, curato e introdotto assieme alla co...
La traduction d’un texte classique est le renouvellement d’un acte d’amour pour son auteur et pour l...
International audienceLa traduction de I racconti delle fate, publiée par Felice Paggi à Florence en...
Lorsqu’à 54 ans passés, le journaliste satirique Carlo Collodi, républicain et carbonaro, rédige les...
Pinocchio a bénéficié de nombreuses interprétations au fil du temps et de ses nombreuses adaptations...
International audienceCarlo Lorenzini dit Collodi (1826-1890) serait, selon la légende qui entoure s...
Le but de cet article est de comparer Les aventures de Pinocchio. Histoire d’une marionnette (Le avv...
Communication au colloque organisé en mars 2002, par l'Institut International Charles Perrault et l'...
International audienceBaroque, bizarre et même bigarrée, La villa Garzoni à Collodi est le lieu d'en...
A priori Pinocchio, héros du roman de Carlo Collodi publié en 1883, ne semble entretenir aucun lien ...
Le avventure di Pinocchio di Collodi è un classico della letteratura per ragazzi, ampiamente diffuso...
voce relativa allo scrittore per ragazzi Carlo Lorenzini, conosciuto come Carlo Collodi, creatore di...
L’article porte sur deux récentes adaptations des Aventures de Pinocchio du célèbre écrivain italien...
Si presenta il terzo volume della collana Collodi, Edizione Nazionale delle Opere di Carlo Lorenzini...
Mon propos est de montrer comment le Pinocchio de Benigni (2002) permet l’articulation de plusieurs ...
none1noArticolo presente in un numero monografico della rivista, curato e introdotto assieme alla co...