Afin de mieux former les traducteurs de demain, il est indispensable de connaître et d’anticiper l’évolution des métiers de la traduction. Si de nombreuses formations de traducteurs ont intégré l’approche par compétences tout en valorisant les compétences professionnelles spécifiques, la traductologie accordait jusqu’à présent peu d’importance aux recherches axées sur les métiers. L’ergonomie offre un cadre de référence qui permet d’analyser les aspects matériels, physiques, cognitifs et organisationnels du métier de traducteur et leur évolution. Le présent article en précise les méthodes et les applique à la traduction, en donnant des pistes pour une traductologie fonctionnelle qui soit attentive à tous les aspects ergonomiques de la tradu...
L’article s’intéresse à la notion de « milieu professionnel » pour tenter d’envisager dans quelle me...
De l’éclaircie qui se présente à la faveur du thème retenu pour ce numéro de la revue Traduire, nous...
L’étude se concentre sur Hamed, un étudiant adulte filmé dans plusieurs cours de langue, qui se défi...
La pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on ne peut plus aujourd’...
Nombreux sont les didacticiens de la traduction qui, au cours des trente dernières années, ont propo...
La pratique de la traduction professionnelle s’est considérablement modifiée depuis une dizaine d’an...
Lorsque j’ai quitté mon emploi de traductrice de presse en 2016, j’avais une ambition précise : me m...
Tant dans sa pratique que sa réflexion, la traduction génère un savoir et un savoir-faire pluriels e...
L’objectif de cet article est d’établir les bases d’une planification curriculaire par compétences d...
« Traduire l’intraduisible » : cet intitulé semble fournir un sujet de réflexion à la fois paradoxal...
Les recherches menées ces dernières décades sur la psychologie de l’apprentissage ont vu l’émergence...
Le facteur culturel semble moins déterminant dans la traduction technique que dans les autres traduc...
La question de la médiation sera abordée à partir du concept de transposition didactique dans le but...
À l’instar des autres praticiens des sciences humaines et sociales, l’historien est confronté à l’in...
En classe de langue, le contenu notionnel, dans sa variété épistémologique, se trouve au cœur de la ...
L’article s’intéresse à la notion de « milieu professionnel » pour tenter d’envisager dans quelle me...
De l’éclaircie qui se présente à la faveur du thème retenu pour ce numéro de la revue Traduire, nous...
L’étude se concentre sur Hamed, un étudiant adulte filmé dans plusieurs cours de langue, qui se défi...
La pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on ne peut plus aujourd’...
Nombreux sont les didacticiens de la traduction qui, au cours des trente dernières années, ont propo...
La pratique de la traduction professionnelle s’est considérablement modifiée depuis une dizaine d’an...
Lorsque j’ai quitté mon emploi de traductrice de presse en 2016, j’avais une ambition précise : me m...
Tant dans sa pratique que sa réflexion, la traduction génère un savoir et un savoir-faire pluriels e...
L’objectif de cet article est d’établir les bases d’une planification curriculaire par compétences d...
« Traduire l’intraduisible » : cet intitulé semble fournir un sujet de réflexion à la fois paradoxal...
Les recherches menées ces dernières décades sur la psychologie de l’apprentissage ont vu l’émergence...
Le facteur culturel semble moins déterminant dans la traduction technique que dans les autres traduc...
La question de la médiation sera abordée à partir du concept de transposition didactique dans le but...
À l’instar des autres praticiens des sciences humaines et sociales, l’historien est confronté à l’in...
En classe de langue, le contenu notionnel, dans sa variété épistémologique, se trouve au cœur de la ...
L’article s’intéresse à la notion de « milieu professionnel » pour tenter d’envisager dans quelle me...
De l’éclaircie qui se présente à la faveur du thème retenu pour ce numéro de la revue Traduire, nous...
L’étude se concentre sur Hamed, un étudiant adulte filmé dans plusieurs cours de langue, qui se défi...