The polysemy of the word passion implies suffering, obsession, addiction. And as it takes at least four to play the game, the translator, the reader, the source language and the target language, we could count on a dozen basic considerations. But since it is convenient to start the discourse from the origin, let’s talk about the condition of the translator. We could dream – with nostalgia or discomfort? – of the good old times twelve centuries ago when Xuanzang and his disciples had dozens of aides at their disposal, not to mention the numerous public taking part in the debate on the translation of Buddhist terms. A more recent example of collective travails are the anonymous translation groups in the PRC. Today however, the solitary transl...
Conférence donnée dans le cadre du programme Erasmus +International audienceThis conference will exp...
The inalienable mystery of literary works vs . multiple translatorsAt the age of computers and the d...
International audienceThis article will explore the link between translation and writing, focusing o...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
The Marquis D’Hervey-Saint-Denys (1832-1892), elected to the Collège de France in 1873, is known to ...
Translation is usually viewed as a process designed to overcome a deficiency: X translates the w...
Languages do not say things in the same way, and translating entails replacing the words and structu...
Literary translation has much in common with analysis: the labour of deciphering and recoding, the d...
In this thesis entitled Traduction et creation chez l'ecrivain-traducteur, we set out to demonstrate...
What are we translating ? The author calls upon his own experience as a writer, poet, critic, publi...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Translation seems to be a simple process: a translator with a strong command of two languages render...
A good translation, according to Goethe, has « to raise the irresistible desire to see the original ...
The literary translator is not a simple bilingual. It aims to be a smuggler among its languages and ...
Conférence donnée dans le cadre du programme Erasmus +International audienceThis conference will exp...
The inalienable mystery of literary works vs . multiple translatorsAt the age of computers and the d...
International audienceThis article will explore the link between translation and writing, focusing o...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
The Marquis D’Hervey-Saint-Denys (1832-1892), elected to the Collège de France in 1873, is known to ...
Translation is usually viewed as a process designed to overcome a deficiency: X translates the w...
Languages do not say things in the same way, and translating entails replacing the words and structu...
Literary translation has much in common with analysis: the labour of deciphering and recoding, the d...
In this thesis entitled Traduction et creation chez l'ecrivain-traducteur, we set out to demonstrate...
What are we translating ? The author calls upon his own experience as a writer, poet, critic, publi...
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translato...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Translation seems to be a simple process: a translator with a strong command of two languages render...
A good translation, according to Goethe, has « to raise the irresistible desire to see the original ...
The literary translator is not a simple bilingual. It aims to be a smuggler among its languages and ...
Conférence donnée dans le cadre du programme Erasmus +International audienceThis conference will exp...
The inalienable mystery of literary works vs . multiple translatorsAt the age of computers and the d...
International audienceThis article will explore the link between translation and writing, focusing o...