L’activité re-traductrice ayant fait l’objet de nombreux débats et de publications importantes, cet article parcourt quelques textes théoriques et quelques pratiques traductrices qui placent la problématique et paradoxale « littéralité », et notamment la littéralité linguistique, au cœur de leur réflexion.Many debates and important papers having treated of the art of retranslation, this article will detail some theoretical texts as well as translating practices that set the problematical and paradoxical «literalness» –linguistic literalness particularly– as a central issue.Apoyándose en los numerosos debates y publicaciones que tratan de la re-traducción, recorre este artículo algunos textos teóricos y prácticas traductoras que hacen de la ...
Ce travail propose une réflexion sur quelques figures d’écrivains confrontés avec la pratique traduc...
Qu’est-ce que l’intraduisible ? Comment le définir et l’appréhender ? Relève-t-il d’une insuffisance...
En tant que théoricien de la « poésie pure », Paul Valéry a contribué à systématiser et à consacrer ...
Résumé Si la retraduction est une pratique de plus en plus importante dans l’espace littéraire euro...
Après une mise en question de l’étroitesse de la définition de la traduction comme une opération de ...
Cette contribution entend mener une analyse comparée de trois traductions du Télémaque parues en Ita...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
Cette contribution entend mener une analyse comparée de trois traductions du Télémaque parues en Ita...
Tout en acceptant le rattachement de la Poétique à Politique VIII, je refuse le prés...
En entendant parler du thème choisi pour le numéro 226 de Traduire sur l’image du traducteur et de l...
À partir de plusieurs exemples tirés de traductions spécialisées, notamment dans le domaine de l’inf...
L’ouvrage rassemble dix articles autour du désir de penser la créativité de la traduction littéraire...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
La traduction peut-elle s’envisager comme un acte unique, que la publication rend immuable, indépend...
Ce travail propose une réflexion sur quelques figures d’écrivains confrontés avec la pratique traduc...
Qu’est-ce que l’intraduisible ? Comment le définir et l’appréhender ? Relève-t-il d’une insuffisance...
En tant que théoricien de la « poésie pure », Paul Valéry a contribué à systématiser et à consacrer ...
Résumé Si la retraduction est une pratique de plus en plus importante dans l’espace littéraire euro...
Après une mise en question de l’étroitesse de la définition de la traduction comme une opération de ...
Cette contribution entend mener une analyse comparée de trois traductions du Télémaque parues en Ita...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
Cette contribution entend mener une analyse comparée de trois traductions du Télémaque parues en Ita...
Tout en acceptant le rattachement de la Poétique à Politique VIII, je refuse le prés...
En entendant parler du thème choisi pour le numéro 226 de Traduire sur l’image du traducteur et de l...
À partir de plusieurs exemples tirés de traductions spécialisées, notamment dans le domaine de l’inf...
L’ouvrage rassemble dix articles autour du désir de penser la créativité de la traduction littéraire...
Tous les textes du passé sont archaïques par leur langue, et cet archaïsme par force, jusqu’à aujour...
La traduction peut-elle s’envisager comme un acte unique, que la publication rend immuable, indépend...
Ce travail propose une réflexion sur quelques figures d’écrivains confrontés avec la pratique traduc...
Qu’est-ce que l’intraduisible ? Comment le définir et l’appréhender ? Relève-t-il d’une insuffisance...
En tant que théoricien de la « poésie pure », Paul Valéry a contribué à systématiser et à consacrer ...