L’Oeuvre poétique Né à Livourne en 1912, mort à Rome en 1990, Giorgio Caproni est l’un des plus grands poètes italiens du XXe siècle, considéré aujourd’hui en Italie comme l’égal d’Ungaretti, de Montale ou de Saba. Sa poésie est profondément ancrée dans les paysages qui ont modelé sa vision du monde : de Livourne et de Gênes, où il passa son enfance et sa jeunesse, à Rome où il enseigna et exerça une activité infatigable de traducteur et de critique littéraire, en passant par ce lieu privilé..
La modernité poétique italienne a commencé avec Giovanni Pascoli (1855-1912), un auteur considérable...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Commençons par préciser pour le lecteur qui ne serait familier pa...
Lorsque je retournai au pays, n’ayant presque rien oublié de ce qu’enfant j’avais appris, j’eus le g...
Il fut dit poète de l’oxymore. Giorgio Caproni, poète toscano-ligure, né à Livourne en 1912 et décéd...
Giorgio Caproni, traduction d’un poème d’Apollinaire © Gabinetto Vieusseux Le Cabinet Vieusseux, ...
Il rapporto di amicizia e letterario tra i poeti Giorgio Caproni e Andr\ue9 Fr\ue9naud \ue8 alla bas...
International audienceRésumé : Tout traducteur se penchant sur une œuvre poétique cherche à saisir l...
Dans cet ouvrage traduit de l’italien, le médiéviste Tommaso di Carpegna Falconieri s’attache à retr...
Fink Béatrice. Piero Camporesi : Le Goût du chocolat. L'Art de vivre au siècle des Lumières. Traduit...
Solo i germanisti associano il nome di Caproni all’unica traduzione dal tedesco in cui si cimentò, l...
International audienceEntretien avec Amedeo Bertolo conduit par Mimmo Pucciarelli, traduit de l'ita...
L’Italie est-elle la nouvelle patrie d’Henri de Régnier ? Après la traduction par Angela Calaprice d...
La lunga amicizia e collaborazione tra il poeta traduttore Caproni e l'amico Andr\ue9 Fr\ue9naud ha ...
Ce petit livre, abondamment illustré et bien écrit (bien traduit aussi), est consacré au complexe tr...
Il volume raccoglie i risultati di un intenso lavoro di ricerca condotto all\u2019interno di archivi...
La modernité poétique italienne a commencé avec Giovanni Pascoli (1855-1912), un auteur considérable...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Commençons par préciser pour le lecteur qui ne serait familier pa...
Lorsque je retournai au pays, n’ayant presque rien oublié de ce qu’enfant j’avais appris, j’eus le g...
Il fut dit poète de l’oxymore. Giorgio Caproni, poète toscano-ligure, né à Livourne en 1912 et décéd...
Giorgio Caproni, traduction d’un poème d’Apollinaire © Gabinetto Vieusseux Le Cabinet Vieusseux, ...
Il rapporto di amicizia e letterario tra i poeti Giorgio Caproni e Andr\ue9 Fr\ue9naud \ue8 alla bas...
International audienceRésumé : Tout traducteur se penchant sur une œuvre poétique cherche à saisir l...
Dans cet ouvrage traduit de l’italien, le médiéviste Tommaso di Carpegna Falconieri s’attache à retr...
Fink Béatrice. Piero Camporesi : Le Goût du chocolat. L'Art de vivre au siècle des Lumières. Traduit...
Solo i germanisti associano il nome di Caproni all’unica traduzione dal tedesco in cui si cimentò, l...
International audienceEntretien avec Amedeo Bertolo conduit par Mimmo Pucciarelli, traduit de l'ita...
L’Italie est-elle la nouvelle patrie d’Henri de Régnier ? Après la traduction par Angela Calaprice d...
La lunga amicizia e collaborazione tra il poeta traduttore Caproni e l'amico Andr\ue9 Fr\ue9naud ha ...
Ce petit livre, abondamment illustré et bien écrit (bien traduit aussi), est consacré au complexe tr...
Il volume raccoglie i risultati di un intenso lavoro di ricerca condotto all\u2019interno di archivi...
La modernité poétique italienne a commencé avec Giovanni Pascoli (1855-1912), un auteur considérable...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Commençons par préciser pour le lecteur qui ne serait familier pa...
Lorsque je retournai au pays, n’ayant presque rien oublié de ce qu’enfant j’avais appris, j’eus le g...