La traduction de l'italien en français à l'Age moderne : modalités et conséquences d'une professionnalisation 20 janvier 2017, CESR Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsamo dans l’introduction à son répertoire Les traductions de l’italien en français au XVIe siècle (2009), entre les traductions de ‘cour’, effectuées dans les années 1530-1540, et les traductions réalisées à partir des années 1570 par des «professionnels des lettres..
Vous intervenez dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction pour l’accès aux droits, aux...
Date butoir. Dimanche 28 Février 2021 Cette journée d’étude est envisagée comme l’occasion d’une ren...
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...
La traduction de l'italien en français à l'Age moderne : modalités et conséquences d'une professionn...
Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsa...
L’ouvrage Écrire et traduire garde la trace des propos tenus le 2 septembre 2000 lors d’une journée ...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Atelier sur les auto-traductions et sur les traductions médiévales à la renaissance Responsables: Cl...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
International audienceLes textes imprimés en italien portant sur les psaumes, tels que paraphrases e...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Enseignement Cours : Traduire dans l’Europe moderne (xvie-xviie siècles) Le cours a été consacré à u...
JOURNÉE D’ÉTUDES EN LIGNE, LE 2 OCTOBRE 2020 Organisée par Bénédicte Coste et Caroline Crépiat, EA...
Vous intervenez dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction pour l’accès aux droits, aux...
Date butoir. Dimanche 28 Février 2021 Cette journée d’étude est envisagée comme l’occasion d’une ren...
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...
La traduction de l'italien en français à l'Age moderne : modalités et conséquences d'une professionn...
Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsa...
L’ouvrage Écrire et traduire garde la trace des propos tenus le 2 septembre 2000 lors d’une journée ...
Ce volume rassemble des études sur la traduction dans les cultures italiennes et françaises du Moyen...
Atelier sur les auto-traductions et sur les traductions médiévales à la renaissance Responsables: Cl...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
International audienceLes textes imprimés en italien portant sur les psaumes, tels que paraphrases e...
La traduction a joué à la Renaissance un rôle de premier plan dans la diffusion de l’italianisme au-...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Enseignement Cours : Traduire dans l’Europe moderne (xvie-xviie siècles) Le cours a été consacré à u...
JOURNÉE D’ÉTUDES EN LIGNE, LE 2 OCTOBRE 2020 Organisée par Bénédicte Coste et Caroline Crépiat, EA...
Vous intervenez dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction pour l’accès aux droits, aux...
Date butoir. Dimanche 28 Février 2021 Cette journée d’étude est envisagée comme l’occasion d’une ren...
Montini, Chiara, dir, Traduire : Genèse du choix. Paris : édition des archives contemporaines. 187 p...