Version inachevée, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a prononcé Frank Allacker à l'occasion de la 38ème Journée Culturelle Franco-Flamande à Waregem en septembre 1985 en qualité de président de Menschen Lyk Wyder ((NdT: Notre traduction repose sur la version publiée in KFV-Mededelingen, 13-3, 1985, pp. 27-30)). Ch.-P. Ghillebaert Comment les choses se sont-elles présentées pour l'action culturelle actuelle en Flandre française ? En ce qui concerne no..
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
work in progress - màj#1 2017/02/25 Proposition de traduction de la question n°33 (06/07/1986) de P....
Version inachevée, màj#0': 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pr...
version inachevée, màj#1: 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version provisoire, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour l'extrait de la let...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-08 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version provisoire, màj#0, 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour l'extrait de la let...
version provisoire consolidée, màj#5: 2017/06/13 Voici notre proposition de traduction ((Cette propo...
Version inachevée, màj#1: 2017-06-13 Voici ma proposition de traduction pour le discours qu'a pronon...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
version inachevée, màj#1: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour un discours prononcé...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
version provisoire, màj#1: 2017-06-14 Cet article recense nos propositions de traduction pour les te...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
work in progress - màj#1 2017/02/25 Proposition de traduction de la question n°33 (06/07/1986) de P....
Version inachevée, màj#0': 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pr...
version inachevée, màj#1: 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-14 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version provisoire, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour l'extrait de la let...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-08 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
Version provisoire, màj#0, 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour l'extrait de la let...
version provisoire consolidée, màj#5: 2017/06/13 Voici notre proposition de traduction ((Cette propo...
Version inachevée, màj#1: 2017-06-13 Voici ma proposition de traduction pour le discours qu'a pronon...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
version inachevée, màj#1: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour un discours prononcé...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-13 Voici notre proposition de traduction pour le discours qu'a pro...
version provisoire, màj#1: 2017-06-14 Cet article recense nos propositions de traduction pour les te...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
Version inachevée, màj#0: 2017-06-05 Le présent article est notre proposition de traduction du disco...
work in progress - màj#1 2017/02/25 Proposition de traduction de la question n°33 (06/07/1986) de P....