Afin de faciliter la lecture des titres et des noms au plus grand nombre, nous avons opté dans cet ouvrage pour une translittération française classique du cyrillique. Les mots, les titres et les noms propres dont l’usage en français existe ont été maintenus dans leur graphie habituelle. Lettre russe Lettre oucombinaison française А, а a ..
« Nous lisons en glagolitique ! » par Maxime Dubrovnik, vol. R1. Ce recueil est issu du séminaire de...
Le russe a beaucoup évolué au fil des siècles. Son lexique a emprunté au français dès le XVIIe siècl...
Collection : Les Auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par deux traductions française...
Pour faciliter la lecture, nous avons opté, dans le texte de l’ouvrage, pour une transcription franç...
Dans la translittération des mots russes et ukrainiens, j’applique les normes françaises de translit...
Dans le texte, nous utilisons la transcription courante du russe en français pour tous les noms prop...
Nous avons fait le choix de translittérer les termes russes suivant la norme ISO 9 et les termes géo...
International audienceLe cahier d'écriture Le russe pour les Nuls accompagnera les lecteurs apprenan...
Le français dans l’enseignement supérieur russe Le français est enseigné comme première, deuxième vo...
« Il y a déjà eu un examen d’histoire tel que, d’un coup, tous les élèves l’ont raté.Et il en reste ...
La plupart des extraits et citations ont été retraduits du russe par nos soins. Dans le cas d’œuvres...
Le texte du livre contient des mots, des expressions et des titres tirés d’écritures différentes : d...
Cette thèse est avant tout un travail utile et pratique aux pharmaciens d'officine. Il faut la consi...
C’est Sigurd Agrell qui, en 1908, a inauguré les débuts de l’aspectologie en étudiant le verbe polon...
Abensour Gérard. Le français en Russie : de l'évasion à la communication. In: Cahiers de l'Associati...
« Nous lisons en glagolitique ! » par Maxime Dubrovnik, vol. R1. Ce recueil est issu du séminaire de...
Le russe a beaucoup évolué au fil des siècles. Son lexique a emprunté au français dès le XVIIe siècl...
Collection : Les Auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par deux traductions française...
Pour faciliter la lecture, nous avons opté, dans le texte de l’ouvrage, pour une transcription franç...
Dans la translittération des mots russes et ukrainiens, j’applique les normes françaises de translit...
Dans le texte, nous utilisons la transcription courante du russe en français pour tous les noms prop...
Nous avons fait le choix de translittérer les termes russes suivant la norme ISO 9 et les termes géo...
International audienceLe cahier d'écriture Le russe pour les Nuls accompagnera les lecteurs apprenan...
Le français dans l’enseignement supérieur russe Le français est enseigné comme première, deuxième vo...
« Il y a déjà eu un examen d’histoire tel que, d’un coup, tous les élèves l’ont raté.Et il en reste ...
La plupart des extraits et citations ont été retraduits du russe par nos soins. Dans le cas d’œuvres...
Le texte du livre contient des mots, des expressions et des titres tirés d’écritures différentes : d...
Cette thèse est avant tout un travail utile et pratique aux pharmaciens d'officine. Il faut la consi...
C’est Sigurd Agrell qui, en 1908, a inauguré les débuts de l’aspectologie en étudiant le verbe polon...
Abensour Gérard. Le français en Russie : de l'évasion à la communication. In: Cahiers de l'Associati...
« Nous lisons en glagolitique ! » par Maxime Dubrovnik, vol. R1. Ce recueil est issu du séminaire de...
Le russe a beaucoup évolué au fil des siècles. Son lexique a emprunté au français dès le XVIIe siècl...
Collection : Les Auteurs grecs expliqués d'après une méthode nouvelle par deux traductions française...