The aim of this study was to describe how the Korean Decimal Classification (KDC), which is based on the Dewey Decimal Classification (DDC), accommodated translation and adaptation issues in making the scheme culturally hospitable. We made a concept-by-concept comparison of terms in selected sections of the KDC with the analogous terms or sections in the DDC, noting the differences and similarities of terms and structure. Our analysis suggests that, overall, the KDC succeeded in this endeavor, and that the process of adaptation made good use of several adaptive strategies identified in previous work: adjustments to term specificity and term location in the classificatory structure, as well as the addition of the uniquely Korean terms
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...
This paper presents the semantic role of numeral auxiliaries in Korean language. Used with a numeral...
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...
The changes in KO systems induced by sociocultural influences may include those in both classificato...
The current study aims to detect sociocultural differences implied in the classification systems, em...
This study aims to describe and explain the policy of Korean dictionary and lexicography. Lexicogra...
SUMMARY. The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language...
The present paper explores typological aspects of numerals, classifiers, and numeral classifier cons...
This paper presents a unified analysis of various numeral classifier constructions in Korean. Capita...
Konglish adalah istilah yang berkenaan pada kombinasi dari kata Bahasa Korea dan Bahasa Inggris yang...
77-89<span style="font-size:12.0pt;line-height: 115%;font-family:" times="" new="" roman";mso-farea...
International audienceThis paper presents the semantic role of numeral auxiliaries in Korean languag...
In recent years, the need for various types of dictionaries has greatly increased. Dictionnaire Exp...
This research focuses on the translation of Culturally Specific Items (CSIs) that are notoriously di...
One of the urgent issues in translation studies is how to identify a good translation, which is inev...
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...
This paper presents the semantic role of numeral auxiliaries in Korean language. Used with a numeral...
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...
The changes in KO systems induced by sociocultural influences may include those in both classificato...
The current study aims to detect sociocultural differences implied in the classification systems, em...
This study aims to describe and explain the policy of Korean dictionary and lexicography. Lexicogra...
SUMMARY. The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language...
The present paper explores typological aspects of numerals, classifiers, and numeral classifier cons...
This paper presents a unified analysis of various numeral classifier constructions in Korean. Capita...
Konglish adalah istilah yang berkenaan pada kombinasi dari kata Bahasa Korea dan Bahasa Inggris yang...
77-89<span style="font-size:12.0pt;line-height: 115%;font-family:" times="" new="" roman";mso-farea...
International audienceThis paper presents the semantic role of numeral auxiliaries in Korean languag...
In recent years, the need for various types of dictionaries has greatly increased. Dictionnaire Exp...
This research focuses on the translation of Culturally Specific Items (CSIs) that are notoriously di...
One of the urgent issues in translation studies is how to identify a good translation, which is inev...
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...
This paper presents the semantic role of numeral auxiliaries in Korean language. Used with a numeral...
The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and cult...