La enseñanza de la traducción, en general, y de la traducción en cualquier ámbito de especialidad, en particular, supone, no cabe duda, un gran reto para el docente, que se convierte en responsable de la formación de los futuros profesionales, con todo lo que ello conlleva. En su labor, son muchos los aspectos que debe tener en cuenta a la hora de elaborar y confeccionar la guía docente que guiará el proceso de enseñanza-aprendizaje: la realidad del mercado, la gradación de los textos en función de su dificultad, los contenidos de corte teórico, la tipología de textos con los que trabajar, el tipo de actividades o el modo de evaluación de los alumnos, entre otros. El presente estudio se propone reflexionar acerca de estos aspectos y most...
Inscrito dentro de la línea de investigación Educación, Pedagogía y Didáctica de la Maestría en Doce...
El objetivo del presente artículo es analizar, en relación con las programaciones de aula y sus dife...
Resumen basado en el de la publicaciónTítulo, resumen y palabras clave disponibles en español, inglé...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
El texto hace parte de la investigación “Desde la pregunta, en tanto mediación, hacia la traducción ...
En esta investigación, de carácter descriptivo etnográfico, se analiza el uso de la traducción como ...
La selección y el uso de materiales y recursos de diversa naturaleza en la práctica de la traducción...
Descripción: Traducción Directa 2 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción...
La presente tesis doctoral es un ejemplo de investigación interdisciplinar en la que se exploran asp...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018En este trabajo bus...
A partir de experiencias profesionales propias y de un breve estudio estadístico entre Licenciados e...
Redactar unos fundamentos didácticos centrados en la traducción de textos pragmáticos del francés al...
Presentación sobre las particularidades de la traducción económico-financiera en la combinación ling...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Realizar una reflexión sobre los métodos empleados para el conocimiento de una lengua extranjera, su...
Inscrito dentro de la línea de investigación Educación, Pedagogía y Didáctica de la Maestría en Doce...
El objetivo del presente artículo es analizar, en relación con las programaciones de aula y sus dife...
Resumen basado en el de la publicaciónTítulo, resumen y palabras clave disponibles en español, inglé...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
El texto hace parte de la investigación “Desde la pregunta, en tanto mediación, hacia la traducción ...
En esta investigación, de carácter descriptivo etnográfico, se analiza el uso de la traducción como ...
La selección y el uso de materiales y recursos de diversa naturaleza en la práctica de la traducción...
Descripción: Traducción Directa 2 (Francés) es un curso de especialidad de la carrera de Traducción...
La presente tesis doctoral es un ejemplo de investigación interdisciplinar en la que se exploran asp...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018En este trabajo bus...
A partir de experiencias profesionales propias y de un breve estudio estadístico entre Licenciados e...
Redactar unos fundamentos didácticos centrados en la traducción de textos pragmáticos del francés al...
Presentación sobre las particularidades de la traducción económico-financiera en la combinación ling...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Realizar una reflexión sobre los métodos empleados para el conocimiento de una lengua extranjera, su...
Inscrito dentro de la línea de investigación Educación, Pedagogía y Didáctica de la Maestría en Doce...
El objetivo del presente artículo es analizar, en relación con las programaciones de aula y sus dife...
Resumen basado en el de la publicaciónTítulo, resumen y palabras clave disponibles en español, inglé...