L’acculturation philosophique par la traduction des textes d’origine grecque et latine ou arabe accompagne la découverte philologique, la découverte de la langue de l’autre et de la langue de soi, l’élaboration esthétique. Les mots, les motifs et les rythmes sont traduits et métamorphosés. Élaborée dans l’Espagne de la première modernité, l’œuvre majeure de Cervantès, entre plasticité et conceptualité, propose aux lecteurs une belle évidence – evidentia, selon la définition de Quintilien, cet..
La philosophie morale joue un rôle dominant dans la pensée de Cicéron. On a reproché à la langue qu'...
Une théorie ne sort pas toute faite du cerveau d’un chercheur : elle se crée par la confrontation av...
Depuis quelque temps déjà, l’on se doutait que littérature et réécriture sont deux notions ou concep...
L’acculturation philosophique par la traduction des textes d’origine grecque et latine ou arabe acco...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
1. En tant que répétition, la traduction d’un texte philosophique (à savoir, la traduction philosoph...
La traduction latine du Guide des égarés de Maïmonide présente un cas assez passionnant de passage i...
De l’image idéalisée du sourd et de sa langue qu’avaient les philosophes des Lumières, en passant pa...
Les études qui précèdent montrent les différentes solutions apportées au problème posé au début de c...
Les études qui précèdent montrent les différentes solutions apportées au problème posé au début de c...
La philosophie morale joue un rôle dominant dans la pensée de Cicéron. On a reproché à la langue qu'...
Une théorie ne sort pas toute faite du cerveau d’un chercheur : elle se crée par la confrontation av...
Depuis quelque temps déjà, l’on se doutait que littérature et réécriture sont deux notions ou concep...
L’acculturation philosophique par la traduction des textes d’origine grecque et latine ou arabe acco...
La Renaissance coïncide avec l’accroissement de la masse des textes traduits. Ce phénomène est lié à...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
International audienceAlors que la traduction des textes philosophiques était souvent considérée co...
1. En tant que répétition, la traduction d’un texte philosophique (à savoir, la traduction philosoph...
La traduction latine du Guide des égarés de Maïmonide présente un cas assez passionnant de passage i...
De l’image idéalisée du sourd et de sa langue qu’avaient les philosophes des Lumières, en passant pa...
Les études qui précèdent montrent les différentes solutions apportées au problème posé au début de c...
Les études qui précèdent montrent les différentes solutions apportées au problème posé au début de c...
La philosophie morale joue un rôle dominant dans la pensée de Cicéron. On a reproché à la langue qu'...
Une théorie ne sort pas toute faite du cerveau d’un chercheur : elle se crée par la confrontation av...
Depuis quelque temps déjà, l’on se doutait que littérature et réécriture sont deux notions ou concep...