Son Moi libre vit à Cosmopolis et pense en toutes les langues.Paul Valéry Stendhal et ses langues : cette réflexion s’inscrit naturellement dans le cadre élargi du romantisme, sa « versabilité » (Novalis) qui fait du « romantisme lui-même une traduction » (Brentano) en même temps que persiste la croyance en « un lieu d’une parole autre » (Kaufmann) et l’aspiration à une « langue naturelle » comme langue natale. Le point de départ sur l’arbitraire des signes dont Stendhal hérite avec Condilla..
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Quarante-huit traités : c’est ce que représente le corpus rassemblé par Véronique Montagne, spéciali...
Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’i...
Stendhal et les langues : le « moi libre » qui « vit à Cosmopolis », formule célèbre de Paul Valery,...
Dès le début, Stendhal résiste aux langues mortes. Il « écorche » le latin. Est-ce pour se venger de...
Depuis qu’à douze ans j’ai lu Destouches, je me suis destiné to make co[medies], La peinture des car...
Cette notion de « langue sacrée » revient sous la plume de Stendhal, à la fois pour désigner la musi...
Au gré de ses voyages et de ses réflexions, Stendhal s’est découvert un intérêt marqué pour les arts...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
« Les beaux-arts, écrit Stendhal, dans l’article Rossini paru en janvier 1822 dans Paris Monthly Rev...
« Je n’aime ni ne hais aucune nation plus que les autres. » En vérité, l’idée de nation a dans tout ...
Stendhal - le sait-on ? - a passé une bonne partie de sa vie à étudier l'art de Molière et à essayer...
François Gérard “Corinne au Cap Misène” | CC BY-SA Musée des beaux-arts de Lyon Avant de penser une ...
Les xénismes qui abondent dans l’Histoire de la peinture en Italie ont une fonction apotropaïque, et...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Quarante-huit traités : c’est ce que représente le corpus rassemblé par Véronique Montagne, spéciali...
Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’i...
Stendhal et les langues : le « moi libre » qui « vit à Cosmopolis », formule célèbre de Paul Valery,...
Dès le début, Stendhal résiste aux langues mortes. Il « écorche » le latin. Est-ce pour se venger de...
Depuis qu’à douze ans j’ai lu Destouches, je me suis destiné to make co[medies], La peinture des car...
Cette notion de « langue sacrée » revient sous la plume de Stendhal, à la fois pour désigner la musi...
Au gré de ses voyages et de ses réflexions, Stendhal s’est découvert un intérêt marqué pour les arts...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
« Les beaux-arts, écrit Stendhal, dans l’article Rossini paru en janvier 1822 dans Paris Monthly Rev...
« Je n’aime ni ne hais aucune nation plus que les autres. » En vérité, l’idée de nation a dans tout ...
Stendhal - le sait-on ? - a passé une bonne partie de sa vie à étudier l'art de Molière et à essayer...
François Gérard “Corinne au Cap Misène” | CC BY-SA Musée des beaux-arts de Lyon Avant de penser une ...
Les xénismes qui abondent dans l’Histoire de la peinture en Italie ont une fonction apotropaïque, et...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Quarante-huit traités : c’est ce que représente le corpus rassemblé par Véronique Montagne, spéciali...
Passer d’une langue à l’autre a toujours posé des problèmes. On peut le regretter et considérer qu’i...