In this exploratory study, we propose a short list of strategies strictly connected to the translation of accounting terminology. We have analyzed the English translation outputs of each entry in the financial statements of three Italian companies, Barilla, Fidia, and Socotherm. We carried out a comparative study, in order to identify the strategies that each company adopts to achieve the desired result in English. In particular, we investigated either the correspondence with equivalent lexical units or the strategy adopted in case of missing equivalence. The result is a categorisation of the translation strategies in a semantic framework
The use of technical terms to communicate accounting information can lead to misunderstandings when ...
Translation research in accounting has in the past decades recognized the significance of translatio...
This paper deals with language variation in the terminology of consolidated financial statements in ...
Chapter Six, authored by Sergio Pizziconi, Walter Giordano, and Laura Di Ferrante, concern...
The purpose of this paper is to shed light on the issues in translating Italian Financial Statements...
Il lavoro si pone l'obiettivo di delineare le più rilevanti caratteristiche dei sistemi di contabili...
The aim of this dissertation is to provide a translation in English of the Notes on the Consolidated...
In the field of specialized practices of translation, business and economic translation in general a...
This article focuses on linguistic comparability and the understanding of accounting terms between l...
The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitabili...
This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluac...
El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su ...
Recent technological developments in the financial markets as well as the extensive role of high-fre...
This book aims to investigate the genre, and the discourse, of financial reporting. Even though the ...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutores: Lisa Gilbert i Lucie Pacho.Financial st...
The use of technical terms to communicate accounting information can lead to misunderstandings when ...
Translation research in accounting has in the past decades recognized the significance of translatio...
This paper deals with language variation in the terminology of consolidated financial statements in ...
Chapter Six, authored by Sergio Pizziconi, Walter Giordano, and Laura Di Ferrante, concern...
The purpose of this paper is to shed light on the issues in translating Italian Financial Statements...
Il lavoro si pone l'obiettivo di delineare le più rilevanti caratteristiche dei sistemi di contabili...
The aim of this dissertation is to provide a translation in English of the Notes on the Consolidated...
In the field of specialized practices of translation, business and economic translation in general a...
This article focuses on linguistic comparability and the understanding of accounting terms between l...
The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitabili...
This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluac...
El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su ...
Recent technological developments in the financial markets as well as the extensive role of high-fre...
This book aims to investigate the genre, and the discourse, of financial reporting. Even though the ...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutores: Lisa Gilbert i Lucie Pacho.Financial st...
The use of technical terms to communicate accounting information can lead to misunderstandings when ...
Translation research in accounting has in the past decades recognized the significance of translatio...
This paper deals with language variation in the terminology of consolidated financial statements in ...