Translation has been a part of Latin literature since its beginning with the Odusia of Livius Andronicus. Throughout the late Roman Republic literary translators – those translators who aim at creating innovative pieces of literature rather than following their source texts verbatim – develop their art and a variety of techniques for appropriating Greek poetry. This study shows that each Latin literary translator draws on their predecessors and finds unique solutions to their individual problems. It demonstrates that each translator also adapts their source texts in different ways according to their periods, genres, styles, and purposes. It looks at the ancient terminology, theory, and practice of translation and shows that, while there is ...