La reciente historia de la traducción literaria en Galicia cuenta, por razones obvias, con momentos y resultados muy diferentes en cuanto a la fortuna de esas obras traducidas se refiere. En este estudio comparamos las traducciones que vieron la luz en el periodo autárquico (1936-1975) y en el democrático (1976-2000). Para describir el primero nos basamos en el repertorio de los textos traducidos por Álvaro Cunqueiro y para el segundo, nos dejamos llevar por los datos que arroja el Catálogo da Biblioteca de Tradución Galega (BITRAGA). Nuestro principal objetivo consiste en analizar las tendencias en las prácticas de importación de literatura extranjera al gallego en las dos últimas décadas del siglo XX para compararlas con el periodo preau...
1 separador y 32 fichas que forman unidad. El conjunto versa sobre las traducciones del latín realiz...
El volumen intenta afrontar desde un punto de vista similar dos corpora sustanciales de la Edad Medi...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
La traducción en el ámbito gallego se refiere a la producción traducida desde y hacia la lengua gall...
Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar ...
En este artículo se intenta analizar el papel desarrollado por las obras de Rosalía de Castro en la ...
En este artículo utilizamos la división entre el espacio de gran difusión y el espacio restringido d...
El importante volumen de antologías poéticas traducidas hacia y desde la lengua galle-ga surgidas en...
Toda ciencia, como la Traducción, va ligada una historia sin la cual no sería lo que es en la actual...
La literatura gallega no cuenta con poetas como Camóes, Garcilaso o Ronsard, y esta carencia no fue ...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Este trabajo es un comentario a un diálogo-entrevista con José María Valverde (Valencia de Alcántara...
El gran tema del nacionalismo gallego, tanto por razones de contenidos como por el propio discurso d...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
A pesar de haber residido en Buenos Aires desde 1956, las visitas del traductor Jordi Arbonès a su t...
1 separador y 32 fichas que forman unidad. El conjunto versa sobre las traducciones del latín realiz...
El volumen intenta afrontar desde un punto de vista similar dos corpora sustanciales de la Edad Medi...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
La traducción en el ámbito gallego se refiere a la producción traducida desde y hacia la lengua gall...
Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar ...
En este artículo se intenta analizar el papel desarrollado por las obras de Rosalía de Castro en la ...
En este artículo utilizamos la división entre el espacio de gran difusión y el espacio restringido d...
El importante volumen de antologías poéticas traducidas hacia y desde la lengua galle-ga surgidas en...
Toda ciencia, como la Traducción, va ligada una historia sin la cual no sería lo que es en la actual...
La literatura gallega no cuenta con poetas como Camóes, Garcilaso o Ronsard, y esta carencia no fue ...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Este trabajo es un comentario a un diálogo-entrevista con José María Valverde (Valencia de Alcántara...
El gran tema del nacionalismo gallego, tanto por razones de contenidos como por el propio discurso d...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
A pesar de haber residido en Buenos Aires desde 1956, las visitas del traductor Jordi Arbonès a su t...
1 separador y 32 fichas que forman unidad. El conjunto versa sobre las traducciones del latín realiz...
El volumen intenta afrontar desde un punto de vista similar dos corpora sustanciales de la Edad Medi...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...