Translation is slippery art that compounds the problems of the inherent instability of language with the unruly process of duplicating it in another system. The sliding that occurs in the translation of multicultural poetry is even more pronounced since the distance from “the norm” becomes greater and greater. This is true firstly because poetry is a genre that strives for verbal concision and innovation in a playful defiance of norms that pique the reader’s imagination; and secondly because the multilingual poet often involves a second language —either in its original form or as a translation into the language of composition—to enhance sound and cultural imagery. Latino poetry generally glides along on the linguistic and cultural tension i...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...
The intimate relationship one develops with his or her native language is an experience which cannot...
Graduation date: 2017Access restricted to the OSU Community, at author's request, from 2017-06-26 to...
This paper focuses on the hybrid writing of American authors of Hispanic descent in its double dimen...
“They might be talking in perfect latin tongue and without warning begin to talk in perfect anglo to...
The growing acceptance of US Latino voices in the US literary canon is also bringing to the attentio...
It could easily be argued that the very title of this paper is a cruel distortion: to speak, in the ...
La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio...
Within this project I endeavor to translate a series of poems from seven postmodern female Spanish p...
En el marco del paradigma poscolonial y multicultural, el pluralismo es orgánico, la traducción es u...
This thesis explores the role of translation in the production and manipulation of identities in the...
Abstract: Despite the current «great age of translation» (Bassnett, 2014), translating processes con...
"Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguisti...
This dissertation studies the theory of transculturation and its application to the study of U.S. La...
Translation is a process that requires time and careful thought. A translator must possess the nece...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...
The intimate relationship one develops with his or her native language is an experience which cannot...
Graduation date: 2017Access restricted to the OSU Community, at author's request, from 2017-06-26 to...
This paper focuses on the hybrid writing of American authors of Hispanic descent in its double dimen...
“They might be talking in perfect latin tongue and without warning begin to talk in perfect anglo to...
The growing acceptance of US Latino voices in the US literary canon is also bringing to the attentio...
It could easily be argued that the very title of this paper is a cruel distortion: to speak, in the ...
La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio...
Within this project I endeavor to translate a series of poems from seven postmodern female Spanish p...
En el marco del paradigma poscolonial y multicultural, el pluralismo es orgánico, la traducción es u...
This thesis explores the role of translation in the production and manipulation of identities in the...
Abstract: Despite the current «great age of translation» (Bassnett, 2014), translating processes con...
"Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguisti...
This dissertation studies the theory of transculturation and its application to the study of U.S. La...
Translation is a process that requires time and careful thought. A translator must possess the nece...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...
The intimate relationship one develops with his or her native language is an experience which cannot...
Graduation date: 2017Access restricted to the OSU Community, at author's request, from 2017-06-26 to...